"مع ممثلي الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • avec les représentants des États Membres
        
    • avec des représentants des États Membres
        
    • avec des représentants d'États Membres
        
    • avec les représentants d'États Membres
        
    • et les représentants des États Membres
        
    La procédure d'élection est destinée à garantir l'impartialité des membres de la CFPI, une préoccupation que ceux-ci partagent avec les représentants des États Membres. UN إذ أن عملية الانتخاب تهدف إلى كفالة حياد أعضاء اللجنة، وهو شاغل يشاطره هؤلاء مع ممثلي الدول الأعضاء.
    Le Rapporteur spécial se félicite de la qualité du dialogue interactif et des entretiens qu'il a pu avoir, à cette occasion, avec les représentants des États Membres. UN ويرحب المقرر الخاص بجودة الحوار التفاعلي والمحادثات التي أجراها بهذه المناسبة مع ممثلي الدول الأعضاء.
    Le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a en effet soulevé cette question avec les représentants des États Membres chaque fois que l'occasion se présentait, en les encourageant à s'associer au programme et à l'étendre, et entend continuer de le faire. UN ويثير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالفعل هذه المسألة مع ممثلي الدول الأعضاء كلما سمحت له الفرصة، ويشجعهم على الانضمام إلى البرنامج وتوسيع نطاقه، وسيواصل القيام بذلك.
    Le Rapporteur spécial a en parallèle tenu des consultations avec des représentants des États Membres, de la société civile et des milieux universitaires. UN وفي نفس الاتجاه، تابع الممثل الخاص استشاراته مع ممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Il s'est entretenu régulièrement avec des représentants d'États Membres et d'organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des experts. UN وعقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والخبراء.
    Les enquêtes du Service de la gestion des conférences et les consultations directes menées avec les représentants des États Membres indiquent que ces derniers ont été très satisfaits de la qualité des services de documentation, dont la rédaction des rapports, l'édition et la traduction. UN واتضح من الاستبيانات والمشاورات المباشرة التي أجرتها دائرة إدارة المؤتمرات مع ممثلي الدول الأعضاء أنهم كانوا مسرورين جدا بجودة خدمات الوثائق، بما في ذلك كتابة التقارير والتحرير والترجمة التحريرية.
    Il soulève en effet cette question avec les représentants des États Membres chaque fois que l'occasion se présente, en les encourageant à s'associer au programme et à l'étendre, et entend continuer de le faire. UN والمفوض السامي لحقوق الإنسان يثير هذه المسألة بالفعل مع ممثلي الدول الأعضاء كلما سنحت له الفرصة، ويشجعهم على الانضمام إلى البرنامج وتوسيع نطاقه، وسيواصل القيام بذلك.
    Le 4 mai, dans l'après-midi, le Département de l'information, conduit par son Secrétaire général adjoint, a tenu un dialogue avec les représentants des États Membres. UN وبعد ظهر يوم 4 أيار/مايو، عقدت إدارة شؤون الإعلام، برئاسة وكيل الأمين العام، جلسة تحاور مع ممثلي الدول الأعضاء.
    La CEPALC a été invitée à tirer pleinement parti des instances et mécanismes existants pour entretenir un dialogue direct plus nourri avec les représentants des États Membres au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ودُعيت اللجنة كذلك إلى الإفادة بالكامل من المنتديات والآليات القائمة لتعزيز الحوار المباشر مع ممثلي الدول الأعضاء في مقر الأمم المتحدة.
    Il a couché par écrit ses propres idées ainsi que celles qui ont surgi de ses discussions avec les représentants des États Membres de manière à pouvoir établir un contrat social entre le Directeur général et ces derniers. UN وقال إنه دوّن الأفكار التي راودته وتلك التي انبثقت من المناقشات مع ممثلي الدول الأعضاء لكي تكون عقدا اجتماعيا بين المدير العام والدول الأعضاء.
    Consultations élargies au niveau opérationnel au sein du Département des opérations de maintien de la paix et avec les représentants des États Membres, les organismes et les programmes des Nations Unies et les missions de maintien de la paix UN بما في ذلك مشاورات واسعة على المستوى التنفيذي داخل إدارة عمليات حفظ السلام، مع ممثلي الدول الأعضاء ووكالات وبرامج الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام
    Par ailleurs, la Représentante personnelle du Haut-Commissaire s'est entretenue à Genève avec les représentants des États Membres de la Commission des droits de l'homme qui ont souhaité la rencontrer. UN ومن جهة أخرى اجتمعت الممثلة الشخصية للمفوض السامي في جنيف مع ممثلي الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان من الذين رغبوا في لقاء الممثلة الشخصية.
    À cet égard, d'après les résultats de l'enquête et des entretiens menés avec les représentants des États Membres, l'organisation donne l'impression d'être peu performante contrairement à ce que l'on pourrait attendre. UN وفي هذا الصدد، تشير النتائج المتمخضة عن الاستقصاء وعن المقابلات التي أجريت مع ممثلي الدول الأعضاء إلى أن هناك، على العكس، وعياً بتدني الأداء داخل المنظمة.
    Pour y remédier, des cours relatifs à la problématique hommes-femmes ont été ajoutés dans le programme d'études et une collaboration étroite a été instaurée avec les représentants des États Membres. UN وتشمل الجهود المبذولة لمواجهة هذا التحدي إضافة محاضرات عن القضايا الجنسانية في المنهج الدراسي للبرنامج، والعمل الحثيث مع ممثلي الدول الأعضاء في هذا الخصوص.
    Le 27 avril, dans l'après-midi, le Département de l'information, conduit par son Secrétaire général adjoint, a tenu un dialogue avec les représentants des États Membres. UN وبعد ظهر يوم 27 نيسان/أبريل، عقدت إدارة شؤون الإعلام، برئاسة وكيل الأمين العام، جلسة تحاور مع ممثلي الدول الأعضاء.
    13. La commission a poursuivi sa coopération avec les représentants des États Membres, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales. UN 13- وواصلت اللجنة تفاعلها مع ممثلي الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية.
    :: Échanges quotidiens avec des représentants des États Membres UN :: تبادل يومي للآراء مع ممثلي الدول الأعضاء
    Échanges quotidiens avec des représentants des États Membres UN تبادل يومي للآراء مع ممثلي الدول الأعضاء
    Une discussion finale des résultats de la consultation sur le projet de rapport d'évaluation a eu lieu avec des représentants des États Membres. UN وأجريت مناقشة نهائية مع ممثلي الدول الأعضاء بشأن نتائج المشاورات المعقودة حول مشروع تقرير التقييم.
    À cette occasion, il a mené des consultations avec des représentants d'États Membres, du Département de la sûreté et de la sécurité, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et d'organisations non gouvernementales. UN وتشاور أثناء الدورة مع ممثلي الدول الأعضاء وإدارة شؤون السلامة والأمن ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية.
    Durant le mois, il a tenu un certain nombre de réunions avec des représentants d'États Membres et des observateurs auprès de l'Organisation, des chefs d'organismes et de missions des Nations Unies, des Envoyés spéciaux des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et des organisations non gouvernementales. UN وخلال الشهر، أجرى الرئيس عددا من اللقاءات مع ممثلي الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة، ورؤساء وكالات الأمم المتحدة وبعثاتها، ومبعوثي الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le personnel de l'Institut a également participé à l'action visant à forcer l'impasse à la Conférence du désarmement et travaillé directement avec les représentants d'États Membres basés à Genève. UN وعلاوة على ذلك ساهم موظفو المعهد في الجهود المبذولة لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح من خلال إسداء المشورة للرئاسات والعمل بصورة مباشرة مع ممثلي الدول الأعضاء المقيمين في جنيف.
    5. Débat thématique (y compris présentation des données d’expérience des pays) : le thème retenu dépendra du résultat des consultations entre le Bureau et les représentants des États Membres sur le sujet proposé par le Groupe des 77 et la Chine. UN ٥ - مناقشة مواضيعية )تشمل عرضا للخبرات القطرية(: سيحدد الموضوع على أساس المشاورات التي يجريها المكتب مع ممثلي الدول اﻷعضاء بشأن الموضوع المقترح من قبل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more