"مع ممثلي الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • avec les représentants des peuples autochtones
        
    • avec des représentants autochtones
        
    • avec les représentants autochtones
        
    • avec des représentants de communautés autochtones
        
    • des représentants des peuples autochtones
        
    Il avait adopté une approche participative (de bas en haut), tenant des consultations initiales avec les représentants des peuples autochtones. UN وقد اعتمد نهج منطلق من القاعدة، مشفوع بمشاورات أولية مع ممثلي الشعوب الأصلية.
    Au cours du processus de préparation, l'accent a été notamment mis sur la consultation avec les représentants des peuples autochtones. UN وتم التشديد خلال إعدادهما على التشاور مع ممثلي الشعوب الأصلية.
    Les peuples autochtones ont formulé leurs recommandations pour la Conférence mondiale, lors de la Conférence préparatoire mondiale sur les peuples autochtones, et il appartient aux États Membres, en consultation avec les représentants des peuples autochtones d'en tenir compte. UN وأضافت أن الشعوب الأصلية قدمت توصياتها للمؤتمر العالمي أثناء المؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية، وأنه يتعين الآن على الدول الأعضاء أن تحذو حذوها، بالتشاور مع ممثلي الشعوب الأصلية.
    Il a participé à de nombreux ateliers afin de recueillir des informations et d'échanger des idées sur la question avec des représentants autochtones, des représentants du monde des entreprises et d'organisations non gouvernementales. UN وشارك في حلقات عمل عديدة لجمع المعلومات وتبادل الأفكار مع ممثلي الشعوب الأصلية ومؤسسات الأعمال والمنظمات غير الحكومية بخصوص المسألة.
    La nouvelle formule a permis à tous les boursiers d'observer le fonctionnement du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones lors de sa session annuelle et d'y participer activement; de plus, elle leur a donné davantage de possibilités d'avoir des échanges avec des représentants autochtones des autres régions du monde. UN وقد مكن البرنامج بشكله الجديد كافة المتمتعين بزمالات من إجراء ملاحظات والمشاركة بفعالية في الدورة السنوية لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية وأتاح للمتمتعين بالزمالات مزيداً من الفرص للتفاعل مع ممثلي الشعوب الأصلية من مختلف المناطق في العالم.
    La Conférence mondiale sur les peuples autochtones devrait être l'occasion d'une interaction avec les représentants autochtones aussi fructueuse et positive au sein des Nations Unies qu'elle l'a été aux États-Unis. UN 34 - ومضت السيدة فيبس تقول إنه ينبغي أن يتيح المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية تفاعلا مفيدا وفعالا مع ممثلي الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة، على نحو ما تم في الولايات المتحدة.
    Il a tenu des réunions séparées avec des représentants de communautés autochtones pour recevoir des communications lors des sessions annuelles tant de l'Instance permanente que du Mécanisme d'experts. UN وعقد اجتماعات منفصلة مع ممثلي الشعوب الأصلية لتلقي البلاغات أثناء الدورات السنوية للمنتدى الدائم وآلية الخبراء.
    ii) Création d'espaces de concertation avec les représentants des peuples autochtones, assurant la promotion des droits de l'homme et de leurs droits spéciaux, notamment l'identité, le territoire, l'autonomie, l'environnement et la consultation préalable; UN ' 2` إيجاد فرص لبناء توافق الآراء مع ممثلي الشعوب الأصلية لتعزيز حقوق الإنسان وحقوقهم الخاصة، كتلك المتعلقة بهويتهم وأراضيهم واستقلالهم الذاتي وبيئتهم واستشارتهم المسبقة؛
    Dans toutes les manifestations internationales consacrées aux peuples autochtones, la délégation russe noue des contacts étroits avec les représentants des peuples autochtones de Russie. UN وفي شتى المناسبات الدولية، المخصصة لقضايا الشعوب الأصلية، تقيم الوفود الروسية اتصالات وثيقة مع ممثلي الشعوب الأصلية في روسيا، إذا ما شاركوا في تلك المناسبات.
    En étroite coopération avec les représentants des peuples autochtones et les autres partenaires, le HCDH a continué à jouer un rôle clef dans ce processus en encourageant l'utilisation de la Déclaration par les institutions nationales de protection des droits de l'homme et les autres acteurs principaux. UN وقد استمرت المفوضية، بتعاون وثيق مع ممثلي الشعوب الأصلية وغيرهم من الشركاء، في أداء دور ريادي في هذه العملية، مروّجة لاستخدام الإعلان من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية.
    47. Le Président-Rapporteur avait demandé à la délégation norvégienne de mener des consultations informelles avec les représentants des peuples autochtones et ceux des États afin de déterminer s'il serait possible d'adopter provisoirement des articles. UN 47- طلب الرئيس - المقرر من وفد النرويج أن يجري مشاورات غير رسمية مع ممثلي الشعوب الأصلية والدول بهدف استكشاف إمكانية اعتماد المواد مؤقتاً.
    Le Rapporteur spécial a aussi exhorté le Congo à s'employer d'urgence à mettre au point et à adopter la procédure de consultation prescrite par la loi, en coopération avec les représentants des peuples autochtones. UN 98- وحث المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية الكونغو أيضاً على الإسراع في وضع واعتماد إجراء التشاور المنصوص عليه قانوناً، وذلك بالتعاون مع ممثلي الشعوب الأصلية(174).
    Un premier projet a été discuté avec les représentants des peuples autochtones lors de la treizième conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui s'est tenue à Bali en décembre 2007. Des consultations électroniques sur le projet sont menées en janvier et février 2008. UN وقد جرى بحث مسودة أولى لهذا الإعلان مع ممثلي الشعوب الأصلية أثناء الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عقد في بالي، في كانون الأول/ديسمبر 2007، والذي يجري تنقيحه حاليا من خلال مشاورات واسعة النطاق في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2008.
    Recommandations à l'intention des États membres L'Instance, notant que les travaux commenceront bientôt sur une convention sur la diversité culturelle, prie les États membres de travailler avec les représentants des peuples autochtones à l'UNESCO pour élaborer un document qui protège dûment le patrimoine culturel autochtone. UN 26 - إن المنتدى، إذ يلاحظ أنه سيباشَر قريبا بوضع اتفاقية بشأن التنوع الثقافي، يطلب من الدول الأعضاء العمل مع ممثلي الشعوب الأصلية لدى منظمة اليونسكو بهدف وضع وثيقة تحمي التراث الثقافي للشعوب الأصلية على نحو ملائم.
    En mai 2013, le Haut-Commissariat a organisé au Pérou un séminaire régional qui a permis à ses fonctionnaires et à des fonctionnaires d'autres institutions compétentes des Nations Unies de procéder à des échanges de vues sur le contenu de la note d'orientation avec des représentants autochtones. UN وقد نظمت المفوضية في أيار/مايو 2013 حلقة دراسية إقليمية في بيرو لمشاطرة مضمون المذكرة التوجيهية وبحثه مع ممثلي الشعوب الأصلية وموظفي المفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة المعنية.
    En mars 2012, il avait procédé à des consultations avec des représentants autochtones de toute la région d'Asie à Kuala Lumpur, en Malaisie, de façon à recueillir des informations sur les préoccupations des peuples autochtones d'Asie. UN كما أجرى في آذار/مارس 2012 مشاورة مع ممثلي الشعوب الأصلية من جميع أنحاء منطقة آسيا في كوالالمبور في ماليزيا لجمع المعلومات عن شواغل الشعوب الأصلية في آسيا.
    Des entrevues ont été organisées avec des représentants autochtones pour le service radio de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (Radio MINUEE) et Radio Corrientes (Argentine), ainsi que pour Radio Adelaide et The Australian Financial Review à la demande du Centre d'information des Nations Unies à Canberra. UN ونظمت مقابلات مع ممثلي الشعوب الأصلية لمحطة إذاعة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ومحطة إذاعة كورينتس (الأرجنتين)، بالإضافة إلى محطة إذاعة أديلايد، والمجلة المالية الأسترالية، بناء على طلب من مركز الأمم المتحدة للإعلام في كانبيرا.
    Les organismes des Nations Unies ont tenu des réunions d'information à l'intention des peuples autochtones. Le PNUD et la Banque mondiale, par exemple, ont organisé des consultations avec les représentants autochtones en vue d'élaborer leurs directives internes et l'Organisation internationale du Travail a organisé des réunions d'information sur la Convention nº 169. UN وقد نظمت وكالات الأمم المتحدة إحاطات إعلامية غير رسمية للشعوب الأصلية، كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي على سبيل المثال قد اضطلعا بمشاورات مع ممثلي الشعوب الأصلية من أجل وضع المبادئ التوجيهية لسياستهما الداخلية، وذلك فضلا عن قيام منظمة العمل الدولية بتنظيم إحاطات إعلامية بشأن اتفاقيتها رقم 169.
    Lors des réunions annuelles du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, le Rapporteur spécial tient également des réunions séparées avec des représentants de communautés autochtones pour recevoir des communications. UN كما عقد المقرر الخاص اجتماعات منفصلة مع ممثلي الشعوب الأصلية لتلقي البلاغات أثناء الدورات السنوية لآلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    Le PNUD a également, lors de la visite en Équateur de l'Expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, aidé à l'organisation de réunions entre ce dernier et des représentants des peuples autochtones. UN واستقبلت إكوادور أيضا خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحقوق الإنسان والفقر المدقع. وسهّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عقد اجتماعات مع ممثلي الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more