J'ai l'intention de m'entretenir avec le Représentant du Secrétaire général pour discuter des possibilités d'amélioration dans ce domaine. | UN | وأعتزم التشاور مع ممثل الأمين العام لمناقشة الخيارات المتاحة لتعزيز الحماية في هذا المجال. |
Il coopère étroitement avec le Représentant du Secrétaire général pour la Somalie et avec le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | وقد تعاون بشكل وثيق مع ممثل الأمين العام للصومال، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
La Division de la gestion des investissements a signalé qu'elle avait pris note de cette recommandation et qu'elle l'examinerait avec le Représentant du Secrétaire général. | UN | 34 - وعلقت الشعبة بأنها أحاطت علما بالتوصية وستواصل مناقشتها مع ممثل الأمين العام. |
De plus, la Rapporteuse spéciale s'est entretenue avec le Représentant du Secrétaire général des Nations Unies pour le Burundi et avec son Représentant spécial pour la région des Grands Lacs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقابلت المقررة الخاصة مع ممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني ببوروندي ومع ممثله الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Il coopère étroitement avec le Représentant du Secrétaire général pour la Somalie et avec le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie afin d'aider l'IGAD à soutenir la Conférence nationale de réconciliation somalienne, conférence qui se poursuit au Kenya. | UN | وتعاون بشكل وثيق مع ممثل الأمين العام للصومال ومكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال لدعم مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية المعقود في كينيا بقيادة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
d) À coopérer avec le Représentant du Secrétaire général et à l'aider dans l'action qu'il mène en faveur d'une attention particulière aux besoins spéciaux des enfants; | UN | (د) أن تتعاون مع ممثل الأمين العام وأن تساعده في جهوده المستمرة لإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للأطفال؛ |
Réunion récapitulative avec le Représentant du Secrétaire général et la Représentante résidente du PNUD/ Coordonnatrice résidente du système des Nations Unies 15 h 55 | UN | جلسة لاستخلاص المعلومات مع ممثل الأمين العام والممثلة المقيمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/المنسقة المقيمة للأمم المتحدة |
Plus de 27 millions de personnes déplacées dans leur pays ont été contraintes de se déplacer en raison des conflits en 2009, et le Haut-Commissariat doit poursuivre son étroite coopération avec le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays en vue de relever les défis énormes liés à ce nombre. | UN | فهناك ما يزيد عن 27 مليون شخص مشرد داخلياً أرغموا على الانتقال بسبب النـزاعات في عام 2009؛ كما أنه ينبغي أن تواصل مفوضية شؤون اللاجئين تعاونها الوثيق مع ممثل الأمين العام لحقوق الإنسان بالنسبة للأشخاص المشردين داخلياً وذلك من أجل مواجهة التحديات التي يشكلها هذا العدد. |
10 mai 2011: Le Comité a envoyé une lettre pour demander une réunion avec le Représentant du Secrétaire général des Nations Unies devant la MINUK. | UN | 10 أيار/مايو 2011 أرسلت اللجنة رسالة تطلب فيها عقد اجتماع مع ممثل الأمين العام في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Le Président invite la Commission à poursuivre le dialogue entamé à la séance précédente avec le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى مواصلة الحوار الذي بدأ في الجلسة السابقة مع ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا. |
Des liens de coopération étroits avec le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays et avec d'autres partenaires comme le Global IDP Project du Conseil norvégien pour les réfugiés restent indispensables si l'on veut obtenir une approche concertée conjuguant intervention opérationnelle et activités de sensibilisation et de suivi. | UN | ولا يزال التعاون الوثيق مع ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا ومع الشركاء الآخرين، مثل المشروع العالمي للمشردين داخليا التابع للمجلس النرويجي المعني باللاجئين بالغ الأهمية في ضمان اتباع نهج شامل يجمع بين الاستجابة العملية مع الدعوة والرصد. |
Le Comité a évoqué ces questions avec le Représentant du Secrétaire général à l'occasion de l'examen des projets de budget et des rapports sur l'exécution des budgets des diverses opérations de maintien de la paix, et a pris position lorsque nécessaire dans ses rapports concernant ces opérations. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية قد ناقشت مع ممثل الأمين العام تلك المسائل خلال نظرها في الميزانيات المقترحة وتقارير الأداء الخاصة بمختلف بعثات حفظ السلام، وعرضت آراءها، عند الاقتضاء، في تقاريرها بشأن فرادى عمليات حفظ السلام. |
vii) A demandé que les informations à jour soient recueillies au sujet de la mise en œuvre de la politique de gestion des risques de la Caisse, périodiquement et en étroite coopération avec le Représentant du Secrétaire général et l'Administrateur, afin que l'on puisse s'assurer que la Caisse applique une approche commune bien coordonnée et dans le cadre de toutes ces opérations, en particulier en ce qui concerne la gestion des risques; | UN | ' 7` دعت إلى استيفاء المعلومات عن حالة تنفيذ سياسة الصندوق الراسخة في مجال إدارة المخاطر على أساس مستمر وبالتعاون الوثيق مع ممثل الأمين العام وكبير الموظفين التنفيذيين، على نحو منتظم، لكفالة أن يتبع الصندوق نهجا مشتركا ومنسقا بإحكام إزاء عملياته الشاملة، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة المخاطر؛ |
Le Comité a recommandé que le Bureau des services de contrôle interne examine avec le Représentant du Secrétaire général et l'Administrateur de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies le plan de travail des services d'audit interne et que ce plan soit donc approuvé par les deux parties. | UN | وأوصى المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمناقشة خطة عمل المراجعة الداخلية للحسابات وأي تغييرات رئيسية مع ممثل الأمين العام والمسؤول التنفيذي الأول في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية وأن يعتمد الطرفان هذه الخطة بناء على ذلك. |
10. Invite les gouvernements à examiner avec toute l'attention voulue, en concertation avec le Représentant du Secrétaire général, les recommandations et suggestions que celui-ci leur a adressées, conformément à son mandat, et à l'informer des mesures prises pour y donner suite; | UN | 10 - تدعو الحكومات إلى النظر الجاد في حوارها مع ممثل الأمين العام في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وإلى إبلاغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛ |
En collaboration étroite avec le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays et d'autres parties intéressées, le Groupe entend s'attacher davantage à sensibiliser l'opinion au problème des déplacements et à plaider en faveur d'une solution. | UN | 48 - وستشارك الوحدة بشكل متزايد، بالتعاون الوثيق مع ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا وغيره من الجهات الفاعلة المعنية، في التوعية بمشاكل المشردين داخليا وفي الدعوة إلى إيجاد حل لها. |
9. Invite les gouvernements à examiner avec toute l'attention voulue, en concertation avec le Représentant du Secrétaire général, les recommandations et suggestions que celui-ci leur a adressées, conformément à son mandat, et à l'informer des mesures prises pour y donner suite ; | UN | 9 - تدعو الحكومات إلى إيلاء الاعتبار الواجب في حوارها مع ممثل الأمين العام للتوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وإلى إبلاغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛ |
La visite conjointe avec le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a été reportée pour la seconde fois en septembre 2002 par le Gouvernement, pour des raisons de sécurité. | UN | كذلك فإن الزيارة المشتركة مع ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً قد أجلتها الحكومة للمرة الثانية، في أيلول/سبتمبر 2002، وذلك لأسباب أمنية. |
Le Conseil demande aux États Membres participant à la FIO d'agir en étroite concertation avec le Représentant du Secrétaire général et le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA). | UN | " ويهيب مجلس الأمن بالدول الأعضاء المشاركة في قوة المراقبة الدولية العمل بالتشاور الوثيق مع ممثل الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
À compter de 2015, le Secrétaire général signera un contrat modifié avec le Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | ٦١ - اعتبارا من عام 2015، سيوقع الأمين العام على اتفاق معدّل مع ممثل الأمين العام المعني باستثمار أصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Il a demandé aux États participant à la Force d'agir en étroite concertation avec le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine et le Représentant du Secrétaire général en République centrafricaine. | UN | وطلب من الدول المشتركة في تلك القوة العمل بالتعاون الوثيق مع ممثل الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة لدعم توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |