"مع منظمات أخرى تابعة للأمم" - Translation from Arabic to French

    • avec d'autres organismes des Nations
        
    • avec les autres organismes des Nations
        
    À cet égard, il élargira rapidement la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies aux échelons national, régional et mondial. UN وستوسع اليونيسيف بسرعة تعاونها مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة في هذا المجال على الصُعد القطرية، والإقليمية، والعالمية.
    Il a répondu à diverses questions spécifiques, notant en particulier que le FNUAP dirigeait plusieurs évaluations conjointes avec d'autres organismes des Nations Unies, ou y participait. UN وأجاب المدير التنفيذي على شتى الاستفسارات المحددة، ومنها ما يشير إلى أن صندوق السكان يقود عدة تقييمات مشتركة مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو يشارك فيها.
    En 2012, elle a continué de soutenir des projets au Brésil, en Équateur, en Éthiopie, au Libéria, au Mali, au Pérou et en Sierra Leone, en travaillant en étroite collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des ONG et la société civile. UN وفي عام 2012، واصل دعم مشاريع في البرازيل، وإكوادور، وإثيوبيا، وليبريا، ومالي، وبيرو، وسيراليون، وذلك بالتعاون الوثيق مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، والمجتمع المدني.
    * Nombre de programmes menés conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies UN * عدد البرامج المشتركة النشطة التي يُضطلع بها مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة
    Des mécanismes de création récente contribueront à améliorer la coordination avec les autres organismes des Nations Unies et la communauté des donateurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحسِّن الآليات المنشأة مؤخرا التنسيق مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة وأوساط المانحين.
    * Nombre de programmes menés conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies UN * عدد البرامج المشتركة النشطة التي يُضطلع بها مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة
    L'UNICEF œuvre avec d'autres organismes des Nations Unies à la simplification des lignes directrices et des procédures du PNUAD, afin que celui-ci réponde aux besoins stratégiques, soit souple et puisse être adapté aux besoins spécifiques des pays. UN وتعمل اليونيسيف مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة لتبسيط المبادئ التوجيهية وإجراءات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لضمان أن يصبح الإطار استراتيجيا ومرنا، فضلا عن ضمان إمكانية تكييفه لاحتياجات بلدان معينة.
    Elles ont été sensibles au fait qu'un certain nombre d'évaluations ont été conduites avec d'autres organismes des Nations Unies ainsi que des partenaires bilatéraux et nationaux. UN وأعربت عن تقديرها لأن عددا معينا من التقييمات أُجري على نحو مشترك مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة وشركاء ثنائيين ووطنيين.
    Il a répondu à diverses questions spécifiques, notant en particulier que le FNUAP dirigeait plusieurs évaluations conjointes avec d'autres organismes des Nations Unies, ou y participait. UN وأجاب المدير التنفيذي على شتى الاستفسارات المحددة، ومنها ما يشير إلى أن صندوق السكان يقود عدة تقييمات مشتركة مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو يشارك فيها.
    De nombreuses délégations ont vivement soutenu ses efforts visant à introduire une gestion et une budgétisation axées sur les résultats et une culture de l'apprentissage inspirées de la collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies - ces efforts étant perçus comme un progrès vers une approche harmonisée. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للجهود التي يبذلها الصندوق الإنمائي للمرأة لإدماج الإدارة والميزنة القائمتين على النتائج، واتباع نهج للتعلم نابع من العمل مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة - واعتبرت ذلك جهودا ترمي إلى التوصل إلى نهج منسق.
    En 2008, 41 bureaux de pays de l'UNICEF ont partagé des locaux avec d'autres organismes des Nations Unies et on compte à ce jour officiellement plus de 60 maisons des Nations Unies dans le monde. UN 77 - وفي عام 2008، أفاد 41 مكتبا من مكاتب اليونيسيف القطرية بأنها تشغل أماكن عمل مشتركة مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وفي الوقت الحاضر، يوجد أكثر من 60 دارا من دور الأمم المتحدة المسماة رسميا.
    De nombreuses délégations ont vivement soutenu ses efforts visant à introduire une gestion et une budgétisation axées sur les résultats et une culture de l'apprentissage inspirées de la collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies - ces efforts étant perçus comme un progrès vers une approche harmonisée. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للجهود التي يبذلها الصندوق الإنمائي للمرأة لإدماج الإدارة والميزنة القائمتين على النتائج، واتباع نهج للتعلم نابع من العمل مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة - واعتبرت ذلك جهودا ترمي إلى التوصل إلى نهج منسق.
    Ce dernier sera responsable de la gestion stratégique des opérations d'achat de l'ONU et devra engager des consultations et participer à des négociations de haut niveau avec d'autres organismes des Nations Unies et avec les entités privées compétentes, telles que vendeurs et fournisseurs. UN ويكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن الإدارة الاستراتيجية لعمليات مشتريات الأمم المتحدة، ومطالبا أيضا بأن يستشير وأن يشارك في المفاوضات رفيعة المستوى مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومع الكيانات الخاصة ذات الصلة، مثل البائعين والموردين.
    25. En vue de recenser des mesures propres à réduire les risques liés aux fluctuations monétaires, des consultations ont été menées avec d'autres organismes des Nations Unies établis dans la zone euro. UN 25- ولتحديد التدابير الملائمة التي من شأنها أن تقلل من مخاطر تقلب أسعار العملات، أُجريت مشاورات مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة توجد في منطقة اليورو.
    Le FNUAP collabore avec d'autres organismes des Nations Unies qui utilisent Atlas à la mise au point d'une stratégie d'atténuation des risques pour faire face aux risques découlant de la mise en œuvre des Normes IPSAS. UN 19 - ويعمل الصندوق مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة تستعمل نظام أطلس على وضع استراتيجية للتخفيف من المخاطر من أجل التصدي للمخاطر المترتبة على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    24. En vue de recenser des mesures propres à réduire les risques liés aux fluctuations monétaires, on a mené des consultations avec d'autres organismes des Nations Unies établis dans la zone euro. UN 24- ولتحديد التدابير الملائمة التي من شأنها أن تقلل من مخاطر تقلب أسعار العملات، أُجريت مشاورات مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة توجد في منطقة اليورو.
    En ce qui concerne les équipes de pays, le PNUD continue de participer à la démarche engagée par le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) pour trouver des voies et moyens d'améliorer le suivi et l'évaluation des pratiques de gestion axée sur les résultats dans les pays de programme, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وعلى صعيد الفريق القطري، يواصل البرنامج الإنمائي الإسهام في المبادرة المنفذة على صعيد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهدف إيجاد السبل الكفيلة بتحسين الرصد والتقييم وممارسات الإدارة على أساس النتائج في البلدان المستفيدة من البرامج، بالتعاون مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Au besoin, le programme régional devrait déterminer les possibilités qui s'offrent d'échanger des capacités techniques avec d'autres organismes des Nations Unies dans la mise en œuvre des programmes régionaux et de pays, car l'expérience et les capacités du personnel des Nations Unies sont souvent plus appréciées que celles des consultants extérieurs. UN 74 - وينبغي أيضاًً للبرنامج الإقليمي، حسب الاقتضاء، تحديد فرص تبادل القدرات التقنية مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة عند تنفيذ البرامج الإقليمية والقطرية، نظراً لأن خبرة وقدرات موظفي الأمم المتحدة غالباً ما تكون ذات قيمة أعلى من خبرة وقدرات الخبراء الاستشاريين الخارجيين.
    L'objectif est de renforcer la coopération avec les autres organismes des Nations Unies dans le cadre de l'Initiative < < Unis dans l'action > > lorsque les pays le demandent, afin de réaliser les changements profonds que le PNUE ne saurait réaliser seul. UN ويتمثّل الهدف في تعزيز التعاون مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة داخل إطار مبادرة " توحيد الأداء " حيثما طلبت البلدان ذلك، لتحقيق التغيُّرات الجذرية التي لا يمكن أن تحدث من جانب برنامج البيئة من تلقاء نفسه.
    Le Comité a recommandé que le Centre définisse des pratiques opérationnelles et des normes conformes aux pratiques optimales les plus récentes en collaboration avec les autres organismes des Nations Unies afin de réduire les risques et les coûts, en particulier pour les projets importants. UN 60 - وأوصى المجلس بأن يضع المركز معايير وممارسات تشغيلية تستوفي أفضل الممارسات ويواصل العمل بها، بالاشتراك مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، قصد الحد من المخاطر وتخفيض التكاليف، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الكبيرة().
    23. Afin de prendre en charge ces questions, l'Organisation a déjà commencé à travailler sur une initiative de gestion du changement, notamment un projet pilote de remise à plat des processus et l'examen de l'introduction d'un progiciel de gestion intégré en consultation avec les autres organismes des Nations Unies. UN 23- وبغية مواجهة هذه المسائل، سبق للمنظمة أن استهلت عملاً بشأن مبادرة إدارة التغيير شمل عملية تجريبية بشأن إعادة هيكلة إدارة الأعمال واستقصى استحداث نظام لتخطيط الموارد المؤسسية من خلال التشاور مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more