"مع منظمة الوحدة الافريقية" - Translation from Arabic to French

    • avec l'OUA
        
    • à l'OUA
        
    • et l'OUA
        
    • de l'OUA
        
    Les activités concernent le rétablissement de la paix et l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique, ainsi que la coopération avec l'OUA. UN وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    État des programmes de coopération avec l'OUA UN البرامج الجارية مع منظمة الوحدة الافريقية
    C'est dans cet esprit que l'Éthiopie poursuit le dialogue engagé avec l'OUA, dans l'espoir que des consultations suivies permettront d'élaborer un accord acceptable. UN وبهذه الروح، يستمر الحوار مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Au Malawi, par exemple, la coordination avec l'OUA et d'autres organisations a été indispensable pour que l'observation des élections se déroule dans de bonnes conditions. UN ففي ملاوي، كان التنسيق مع منظمة الوحدة الافريقية وغيرها من المنظمات أساسيا ﻹجراء تغطية فعالة لمراقبة الانتخابات.
    L'Union européenne a institué un mécanisme de consultation avec l'OUA qu'elle souhaite développer encore. UN لقد أنشأ الاتحاد آلية للتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية نود زيادة تطويرها.
    L'Union est également prête à accroître encore sa coopération avec l'OUA et ses États membres dans ces domaines. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد أيضا لزيادة تعاونه مع منظمة الوحدة الافريقية والدول اﻷعضاء فيها في هذه المجالات.
    Depuis sa création, le Groupe intergouvernemental coopère avec l'OUA et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN كما يقوم الفريق الحكومي الدولي، منذ انشائه، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Groupe intergouvernemental, qui ne cesse de coopérer avec l'OUA et les mouvements de libération de l'Afrique du Sud, estime indispensable d'appuyer sans réserve la position de l'OUA. UN ويرى الفريق الحكومي الدولي أن من الضروري، في ضوء التعاون المستمر مع منظمة الوحدة الافريقية وحركات التحرير في جنوب افريقيا، أن يؤيد بالكامل موقف منظمة الوحدة الافريقية.
    Au Sahara occidental, nous rappelons notre soutien au plan de règlement visant à la tenue d'un référendum d'autodétermination, organisé et supervisé par les Nations Unies, en coopération avec l'OUA. UN في الصحراء الغربية نذكر بتأييدنا لخطة التسوية بإجراء استفتاء على تقرير المصير تنظمه وتشرف عليه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Déterminé à ce que les Nations Unies examinent, en consultation avec l'OUA et en appui à ses efforts en cours, quelle contribution les Nations Unies pourraient apporter au processus de règlement politique au Rwanda, notamment en prévenant la reprise des combats et en assurant le contrôle du cessez-le-feu, UN وتصميما منه على أن تنظر اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية ودعما لجهودها الجارية، في الكيفية التي يمكن أن يساعد بها إسهام من اﻷمم المتحدة في إيجاد تسوية سياسية، لا سيما بالحيلولة دون استئناف القتال وبرصد وقف إطلاق النار،
    Déterminé à ce que les Nations Unies examinent, en consultation avec l'OUA et en appui à ses efforts en cours, quelle contribution les Nations Unies pourraient apporter au processus de règlement politique au Rwanda, notamment en prévenant la reprise des combats et en assurant le contrôle du cessez-le-feu, UN وتصميما منه على أن تنظر اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية ودعما لجهودها الجارية، في الكيفية التي يمكن أن يساعد بها إسهام من اﻷمم المتحدة في إيجاد تسوية سياسية، لا سيما بالحيلولة دون استئناف القتال وبرصد وقف إطلاق النار،
    43. Dans le domaine du développement social, la CEA a collaboré avec l'OUA sur les points suivants : UN ٤٣ - وفي ميدان التنمية الاجتماعية، تعاونت اللجنة مع منظمة الوحدة الافريقية في اﻷنشطة التالية:
    49. La collaboration de la FAO avec l'OUA s'est encore mieux manifestée dans les préparatifs de création de la Communauté économique africaine. UN ٤٩ - وقد تجلى تعاون الفاو مع منظمة الوحدة الافريقية كذلك في اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    L'ONUDI continue de recenser avec l'OUA les domaines où devrait se concentrer éventuellement l'aide aux États membres et aux organisations intergouvernementales qui feraient appel à ses services. UN وفي هذا الصدد، تواصل اليونيدو التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية في تحديد مجالات تركيز المساعدة التي يمكن تقديمها الى دولها اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي تحتاج الى خدمات اليونيدو.
    Par ailleurs, le HCR entretient des relations suivies avec l'OUA par l'intermédiaire de son bureau de liaison régional d'Addis-Abeba. UN كذلك تقيم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين صلة وثيقة مع منظمة الوحدة الافريقية من خلال مكتب الاتصال اﻹقليمي التابع لها في أديس أبابا.
    Il estime que les objections soulevées eu égard à la participation de l'OUA au processus de référendum sont injustifiables, car le plan de règlement spécifie très clairement que ce référendum doit être organisé et contrôlé par l'ONU en coopération avec l'OUA. UN ووصف الاعتراضات على مشاركة منظمة الوحدة الافريقية في عملية الاستفتاء بأنها ليس لها من مبرر ﻷن خطة التسوية نصت بوضوح تام على أن تقوم اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية بتنظيم الاستفتاء.
    Si l'Érythrée a coopéré avec l'OUA pour parvenir à une solution pacifique du conflit, l'Éthiopie a refusé de signer le dernier document du règlement d'ensemble mis au point par l'OUA. UN وفي حين تعاونت إريتريا مع منظمة الوحدة الافريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع، رفضت اثيوبيا التوقيع على الوثيقة اﻷخيرة في برنامج للسلام قدمته منظمة الوحدة الافريقية.
    La mission entreprise en 1997 par le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour examiner le rôle du Centre a fait observer que le directeur du centre devrait être une personne apte à travailler en étroite collaboration et en consultation avec l’OUA. UN وقد لاحظت البعثة المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستعراض دور المركز عام ١٩٩٧ أن مديره يجب أن يكون شخصا يمكنه العمل في تعاون وتشاور وثيقين مع منظمة الوحدة الافريقية.
    iii) Intensifier, en étroite coopération avec l’OUA, la CEA et la BAfD, les activités de plaidoyer en faveur de l’investissement industriel en Afrique et promouvoir l’appui financier en faveur des programmes nationaux intégrés élaborés dans le cadre du Plan d’action de l’AIA, au moyen de contacts bilatéraux et de visites auprès des pays donateurs; UN `٣` تكثيف الدعاية، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي، للاستثمار الصناعي في افريقيا، وتعزيز الدعم المالي لصالح البرامج الوطنية المتكاملة التي تعد في اطار خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا، بواسطة اتصالات ثنائية وزيارات للبلدان المانحة.
    Les différents gouvernements africains souhaiteront peut-être également communiquer à l'OUA, et les uns aux autres, des détails concernant leur participation aux arrangements relatifs aux de forces en attente de l'ONU. UN وقد ترغب فرادى الحكومات الافريقية أيضا في أن تتقاسم مع منظمة الوحدة الافريقية ومع بعضها البعض تفاصيل اشتراكها في ترتيبات اﻷمم المتحدة الاحتياطية.
    96. L'Organisation météorologique mondiale (OMM) et l'OUA ont signé un accord officiel de coopération, que les organes directeurs des deux organisations ont approuvé en 1976. UN ٩٦ - وقﱠعت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية اتفاق تعاون رسميا مع منظمة الوحدة الافريقية في عام ١٩٧٦ وافقت عليه الهيئتان اﻹداريتان لكلتا المنظمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more