Mon Bureau coopère également avec l'OIAC dans de nombreux domaines, notamment celui de la prévention du terrorisme chimique. | UN | ومكتبي يتعاون أيضا مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في العديد من المجالات، بما في ذلك منع الإرهاب الكيميائي. |
:: Il entretient des contacts avec l'OIAC et d'autres États parties à la Convention sur les questions relevant de la Convention; | UN | :: تعهد العلاقات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية فيما يتعلق بمسائل الاتفاقية، |
À la suite de discussions avec l'OIAC et la Mission conjointe, elles ont par la suite soumis de nouveau le plan avec un calendrier révisé. | UN | وبعد مناقشات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والبعثة المشتركة، أعادت الجمهورية العربية السورية في وقت لاحق تقديم الخطة مع جدول زمني منقح. |
Les discussions se sont poursuivies avec l'OIAC, s'agissant de modalités éventuelles futures. | UN | واستمرت المباحثات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن الترتيبات اللاحقة الممكن اتخاذها. |
Il a aussi renforcé sa coopération avec l'OIAC afin de promouvoir des mesures de renforcement de la sécurité chimique. | UN | كما زاد التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف التشجيع على اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن الكيميائي. |
À notre avis, notre coopération avec l'OIAC est un exemple concret de multilatéralisme efficace. | UN | ونؤمن بأن تعاوننا مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية يشكل نموذجا حقيقيا لتعددية أطراف فعالة. |
Les États-Unis travaillent en collaboration étroite avec l'OIAC dans le cadre des mesures pratiques qu'ils prennent pour s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention sur les armes chimiques. | UN | تعمل الولايات المتحدة عن كثب مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية حيث تتخذ خطوات عملية للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
La coopération avec l'OIAC a permis d'assurer la présence d'intervenants de haut niveau capables de faire bénéficier les participants de leurs connaissances et de leur expérience. | UN | وقد كفل التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وجود محاضرين على مستوى عال أبدوا القدرة على تبادل معارفهم وخبراتهم مع المشاركين. |
Dans la région du Moyen-Orient, Israël, État signataire, s'est montré disposé à entamer un dialogue constructif avec l'OIAC. | UN | وفي منطقة الشرق الأوسط، فإن إسرائيل، وهي دولة موقِّعة على الاتفاقية، أبدت استعدادها لإقامة حوار بناّء مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Sous l'autorité du MAE, une autorité nationale s'acquitte des obligations découlant de la Convention sur les armes chimiques et assure une liaison efficace avec l'OIAC. | UN | وتضطلع هيئة وطنية خاضعة لسلطة وزارة الخارجية بتنفيذ الالتزامات المترتبة علـى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتكفل الاتصال الفعال مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Depuis qu'il est devenu partie à la Convention sur les armes chimiques en 2000, mon pays en respecte pleinement toutes les dispositions et entretient de bonnes relations avec l'OIAC à La Haye. | UN | وإن بلدي، منذ انضمامه إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 2000، يمتثل امتثالاً تاماً لجميع أحكامها ويحتفظ بعلاقات جيدة مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي. |
En étroite coopération avec l'OIAC, le Bureau des affaires de désarmement s'est beaucoup investi dans la promotion de cet anniversaire, que ce soit au sein des États Membres des Nations Unies ou auprès du public en général. | UN | قامت إدارة شؤون نزع السلاح، بالتعاون الوثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بالترويج لهذا الحدث بمناسبة الذكرى السنوية والإعلان عنه، لدى الدول الأعضاء والجمهور على حد سواء. |
L'Organisation des Nations Unies, pour sa part, continuera de coopérer avec l'OIAC et la communauté internationale à la promotion de l'universalité et de la mise en œuvre intégrale de la Convention. | UN | والأمم المتحدة، من جانبها، ستستمر في العمل مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمجتمع الدولي لمواصلة تعزيز عالمية الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا كاملا. |
Ma délégation renouvelle son engagement indéfectible en faveur des objectifs humanitaires et universels de la Convention ainsi que sa détermination de tout mettre en œuvre pour s'acquitter de ses obligations et resserrer sa coopération avec l'OIAC. | UN | يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد التزامه الأكيد بالأهداف العالمية والإنسانية للاتفاقية، وكذلك تصميمه على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماته وتعزيز تعاونه مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
La coopération avec l'OIAC a garanti la présence de conférenciers de haut niveau, qui ont pu faire part de leurs connaissances et de leur expérience. | UN | وبفضل التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أمكن ضمان حضور محاضرين ذوي مستوى رفيع تمكنوا من تقاسم معارفهم وتجاربهم مع المشاركين. |
Le secrétariat coopère également avec l'OIAC àoù la lutte contre le trafic illicite, au travers de l'initiative < < Douanes Vertes " qui compte depuis peu l'OIAC au nombre de ses partenaires. | UN | وتتعاون الأمانة أيضاً مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع وذلك من خلال مبادرة الجمارك الخضراء التي أصبحت هذه المنظمة شريكاً فيها مؤخراً. |
Le secrétariat coopère également avec l'OIAC àoù la lutte contre le trafic illicite, au travers de l'initiative < < Douanes Vertes " qui compte depuis peu l'OIAC au nombre de ses partenaires. | UN | وتتعاون الأمانة أيضاً مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع وذلك من خلال مبادرة الجمارك الخضراء التي أصبحت هذه المنظمة شريكاً فيها مؤخراً. |
L'Unité d'appui à l'application coordonne les efforts avec l'OIAC en vue d'associer davantage l'Autorité nationale libérienne chargée de l'application de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتقوم وحدة دعم التنفيذ بتنسيق الجهود مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف تعزيز التزام السلطة الوطنية الليبيرية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Le projet de loi a été examiné conjointement avec l'OIAC et l'AIEA, conformément aux obligations internationales de l'Iraq, mais aussi pour préparer les cadres, scientifiques et contrôleurs iraquiens à mettre en œuvre ces obligations et à établir les mécanismes facilitant l'utilisation pacifique des installations visées dans la loi. | UN | وجرت مراجعة هذا القانون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبما يتفق مع تنفيذ التزامات العراق الدولية وتهيئة الكوادر العلمية والرقابية المتخصصة لتنفيذ هذه الالتزامات ووضع الآليات لتسهيل الاستخدامات السلمية للمرافق المشمولة. |
Celle-ci a achevé son travail en août 2010, et présenté au Gouvernement iraquien ses recommandations concernant la destruction des restes du programme d'armes chimiques, en étroite coopération avec l'OIAC. | UN | وقد انتهت تلك اللجنة من أعمالها في آب/أغسطس 2010 ورفعت توصياتها إلى الحكومة العراقية لغرض السير في تنفيذ التخلص من مخلفات البرنامج الكيميائي السابق، وبالتعاون الوثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Ces instructions seront examinées conjointement par l'OIAC et l'AIEA. Les deux organisations seront invitées à communiquer leurs observations et apporter leur assistance dans ce domaine. | UN | وسيتم عرض ومراجعة هذه ا لتعليمات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لغرض استمزاج رأيهما وتقديم مساعدتهما في هذا المجال. |