"مع منظومة الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to French

    • avec le système des Nations Unies dans
        
    • avec le système des Nations Unies en
        
    • avec l'ONU dans
        
    • avec les organismes des Nations Unies dans
        
    • avec le système des Nations Unies pour
        
    Elle collabore étroitement avec le système des Nations Unies dans la plupart de ses principaux domaines d'activité. UN وتتعاون المنظمة تعاوناً وثيقاً مع منظومة الأمم المتحدة في معظم المجالات الرئيسية لولايتها وأنشطتها.
    Il y procède également en renforçant ses relations de coopération avec le système des Nations Unies dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits. UN كما أننا نعزز تعاوننا مع منظومة الأمم المتحدة في مجال منع وقوع الصراعات وإدارتها.
    Une telle initiative pourrait être prise dans le cadre du mandat du Représentant ou en coopération avec d'autres partenaires qui collaborent étroitement avec le système des Nations Unies dans ce domaine. UN ويمكن القيام بذلك في إطار الولاية، أو بالتعاون مع شركاء آخرين يعملون بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Elle a obtenu le statut consultatif en août 2009, date à partir de laquelle elle a entrepris de collaborer étroitement avec le système des Nations Unies en matière de développement économique et social. UN وقد حصلت على المركز الاستشاري في آب/أغسطس 2009، حيث بدأت اعتبارا من ذلك التاريخ التعاون على نحو وثيق مع منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le représentant souligne l'importance qu'attache la Mongolie à sa coopération avec le système des Nations Unies en vue de mettre en place et de renforcer les capacités nationales pour les questions relatives à la condition de la femme. UN وشدد على الأهمية التي توليها منغوليا لتعاونها مع منظومة الأمم المتحدة في مجال استحداث وتعزيز القدرة الوطنية المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    La Ligue des États arabes aspire à renforcer sa coopération avec l'ONU dans tous les domaines, forte de sa volonté manifeste de poursuivre les consultations et la coopération en vue d'assurer la mise en œuvre de toutes les résolutions de l'ONU, qu'elles portent sur le désarmement, la lutte contre le terrorisme ou le règlement pacifique des différends. UN وتسعى جامعة الدول العربية إلى تكثيف التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في جميع المجالات، وانطلاقا من حرصها على استمرار التشاور والتباحث لإيجاد الوسائل الممكنة التي تكفل تنفيذ جميع القرارات الصادرة عن هذه المنظمة، سواء منها المتعلق بنزع السلاح أو محاربة الإرهاب أو تسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    En collaboration étroite avec les organismes des Nations Unies dans la région, y compris les coordonnateurs régionaux, il ou elle s'attachera à établir des repères pour le suivi de la mise en œuvre de la Stratégie intégrée. UN وسيركز المبعوث الخاص ورئيس المكتب على إعداد معايير لرصد تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة، بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة في المنطقة، بما في ذلك المنسقون الإقليميين.
    Il a contribué pour beaucoup au lancement de l'Initiative Perle, un programme piloté par le secteur privé, qui vise à encourager les entreprises des six pays membres du Conseil de coopération du Golfe à collaborer avec le système des Nations Unies pour améliorer la gouvernance d'entreprise, la responsabilisation et des pratiques judicieuses de responsabilité sociale des entreprises. UN وقام مكتب الأمم المتحدة للشراكات بدور فعّال في بدء مباشرة مبادرة اللؤلؤة، وهي برنامج يقوده القطاع الخاص يهدف إلى تشجيع الشركات في ستة بلدان في مجلس التعاون الخليجي على العمل مع منظومة الأمم المتحدة في تحسين حوكمة الشركات ومساءلتها وممارساتها الذكية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Elle collabore étroitement avec le système des Nations Unies dans la plupart de ses principaux domaines d'activité. UN وتتعاون المنظمة تعاوناً وثيقاً مع منظومة الأمم المتحدة في معظم مجالات نشاطها الرئيسي.
    Mon gouvernement continuera d'appliquer les décisions prises lors du Sommet du Millénaire, en renforçant la coopération avec le système des Nations Unies dans les domaines clefs de la paix, de la sécurité et du développement social et économique. UN وستواصل حكومة بلادي تنفيذ قرارات مؤتمر قمة الألفية، وتعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في المجالات الأساسية المتعلقة بالسلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les perspectives de collaboration avec le système des Nations Unies dans les domaines du développement durable, de la santé publique, des droits et de la coopération humanitaire semblent également très prometteuses. UN كما تبشر بالخير العميم آفاقُ العمل المشترك مع منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية المستدامة والصحة والحقوق والتعاون في المجالات الإنسانية.
    Les perspectives de collaboration avec le système des Nations Unies dans les domaines de la protection de l'environnement, de l'action humanitaire et des migrations sont très prometteuses. UN والآفاق المستقبلية للعمل المشترك مع منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية البيئة والجهود الإنسانية والهجرة تبدو واعدة للغاية.
    L'Organisation de Shanghai pour la coopération dispose du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale depuis 2004, et elle collabore étroitement avec le système des Nations Unies dans la plupart de ses principaux domaines d'activité. UN تتمتع منظمة شانغهاي للتعاون بمركز المراقب في الجمعية العامة منذ عام 2004، وهي تتعاون بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة في معظم مجالات أنشطتها الرئيسية.
    88.134 Encourager la coopération politique historique avec le système des Nations Unies dans le cadre de l'assistance technique (Chili); UN 88-134 تشجيع التعاون السياسي التاريخي مع منظومة الأمم المتحدة في إطار المساعدة التقنية (شيلي)؛
    Conjointement avec le système des Nations Unies en Chine, l'Association a célébré la Journée internationale de la paix, le 21 septembre tous les ans, de 2010 à 2013. UN برعاية مشتركة مع منظومة الأمم المتحدة في الصين، احتفلت الرابطة باليوم الدولي للسلام في 21 أيلول/سبتمبر من كل عام منذ عام 2010 إلى عام 2013.
    D'après une étude faite par le Gouvernement malagasy en collaboration avec le système des Nations Unies en mai 2003 et après établissement du rapport sur la violence à l'égard des femmes et des fillettes à Madagascar un état de lieux a été dressé. UN 154 - وفي أعقاب دراسة قامت بها الحكومة الملغاشية بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة في أيار/مايو 2003، وعلى إثر وضع تقرير بشأن العنف ضد النساء والبنات في مدغشقر، تم تقديم عرض عام في هذا الصدد.
    En collaboration avec le système des Nations Unies en Chine, elle a organisé la commémoration annuelle de la Journée internationale de la paix, préconisée par l'Organisation des Nations Unies, respectivement à Pékin, Liaoning, Guangdong et la province du Yunnan en Chine, en 2010-2013. UN ونظمت، بالاشتراك مع منظومة الأمم المتحدة في الصين، الاحتفال السنوي باليوم الدولي للسلام، الذي دعت إليه الأمم المتحدة في بيجين، وليواوننغ، وغوانغدونغ، ومقاطعة يونان الصينية، على التوالي، في الفترة 2010-2013.
    Il a également coordonné la mise au point définitive d'un plan triennal de mise en œuvre de la Stratégie, en étroite collaboration avec le système des Nations Unies en Afrique de l'Ouest, notamment le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel, les coordonnateurs résidents des Nations Unies ainsi que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies en Afrique de l'Ouest. UN وتولى المكتب أيضا تنسيق عملية وضع الصيغة النهائية لخطة تنفيذ هذه الاستراتيجية التي تستغرق ثلاث سنوات، بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، بما في ذلك مكتب المبعوث الخاص للأمم المتحدة لمنطقة الساحل والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في غرب أفريقيا.
    Ma délégation réaffirme qu'étant donné que nous n'avons pas ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967, la manière dont nous comprenons le paragraphe 6 du dispositif de la présente résolution renforce notre coopération continue avec l'ONU dans le cadre de nos lois nationales. UN ويود وفدي أن يؤكد أنه نظرا لعدم انضمامنا إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 فإن مفهومنا للفقرة 6 من منطوق هذا القرار يؤكد استمرار تعاوننا مع منظومة الأمم المتحدة في ضوء قانوننا الوطني.
    La Ligue des États arabes et ses institutions spécialisées s'efforcent de poursuivre et d'intensifier la coopération avec l'ONU dans tous les domaines, comme le souligne le rapport du Secrétaire général. UN تحرص جامعة الدول العربية ووكالاتها المتخصصة على استمرار تكثيف أوجه التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في جميع المجالات، وهو ما أشار إليه تقرير الأمين العام (A/63/228).
    e) En coopérant avec les organismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN (ه) التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    J'invite l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, par le truchement de son Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique, à collaborer davantage avec le système des Nations Unies pour faire appliquer les recommandations formulées dans le présent rapport et pour donner les lignes directrices sur les questions les plus urgentes qui se font jour. UN وأهيب بالجمعية العامة ومجلس الأمن، من خلال فريقها العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، إلى مواصلة المشاركة مع منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير وفي توفير مبادئ توجيهية بشأن معظم القضايا الملحة والناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more