"مع مورد" - Translation from Arabic to French

    • avec un fournisseur
        
    • à un fournisseur
        
    • avec le fournisseur
        
    Selon le type d'activité, il devrait également pouvoir s'agir d'une relation intermittente avec un fournisseur. UN وبدلا من ذلك، فإنه قد يعني أيضا علاقة متقطعة مع مورد تتوقف على نوع النشاط.
    En outre, un accord avait été conclu avec un fournisseur extérieur pour la reprise du traitement après un sinistre. UN وأبرم اتفاق مع مورد خارجي لتوفير خدمة التخزين الاحتياطي للبيانات المتصل باﻹبلال من الكوارث.
    Il collabore pour ce faire, avec un fournisseur externe pour étudier des solutions techniques. UN ويشمل هذا الأمر العمل مع مورد خارجي على استكشاف الحلول التقنية المرتبطة بذلك.
    La mise au point et l'entretien du système TIPS avaient été confiés à un fournisseur externe. UN وقد تم التعاقد مع مورد خارجي لتطوير النظام وتعهده.
    Les autorités iraquiennes ont dans un premier temps nié avoir eu des contacts quelconques avec le fournisseur de ces pièces, mais compte tenu des renseignements en possession de la Commission, elles ont dû finalement admettre que l'Iraq avait eu des relations suivies avec lui. UN وقد أنكر العراق في أول اﻷمر أي تعامل مع مورد تلك المكونات، إلا أن العراق اعترف إزاء المعلومات التي حصلت عليها اللجنة بوجود معاملات مستفيضة مع المورد.
    Le Comité a examiné un contrat conclu avec un fournisseur de châteaux et de toboggans gonflables et a formulé les observations ci-après : UN 115 - استعرض المجلس عقدا مبرما مع مورد قلاع وزلاقات قابلة للنفخ، وأبدى الملاحظات التالية:
    v) Personnel accomplissant un travail touchant la livraison de biens et de services dépassant leurs services personnels ou régis par un contrat conclu avec un fournisseur, une entreprise extérieure ou une société de conseil. UN ' 5` الأشخاص الذين يؤدون عملا يقترن بتوريد سلع أو تقديم خدمات خارج نطاق خدمتهم الشخصية أو عملا بعقد دخلوا فيه مع مورد أو متعهد أو شركة خدمات استشارية.
    v) Du personnel accomplissant un travail touchant la livraison de biens et de services dépassant leurs services personnels ou régis par un contrat conclu avec un fournisseur, une entreprise extérieure ou une société de conseil; UN ' 5` الأشخاص الذين يؤدون عملا يقترنوا بتوريد سلع أو تقديم خدمات خارج نطاق خدمتهم الشخصية أو عملا بعقد دخلوا فيه مع مورد أو متعهد أو شركة خدمات استشارية؛
    v) Du personnel accomplissant un travail touchant la livraison de biens et de services dépassant les services personnels ou régis par un contrat conclu avec un fournisseur, une entreprise extérieure ou une société de conseil. UN ' 5` الأشخاص الذين يؤدون عملا يقترن بتوريد سلع أو تقديم خدمات خارج نطاق خدمتهم الشخصية أو عملا بعقد دخلوا فيه مع مورد أو متعهد أو شركة خدمات استشارية.
    v) Du personnel accomplissant un travail touchant la livraison de biens et de services dépassant les services personnels ou régis par un contrat conclu avec un fournisseur, une entreprise extérieure ou une société de conseils. UN ' 5` الأشخاص الذين يؤدون عملا يقترن بتوريد سلع أو تقديم خدمات خارج نطاق خدمتهم الشخصية أو عملا بعقد دخلوا فيه مع مورد أو متعهد أو شركة خدمات استشارية.
    v) Du personnel accomplissant un travail touchant la livraison de biens et de services dépassant les services personnels ou régis par un contrat conclu avec un fournisseur, une entreprise extérieure ou une société de conseils. UN ' 5` الأشخاص الذين يؤدون عملا يقترن بتوريد سلع أو تقديم خدمات خارج نطاق خدمتهم الشخصية أو عملا بعقد دخلوا فيه مع مورد أو متعهد أو شركة خدمات استشارية.
    En 1984, il a signé un contrat avec un fournisseur étranger pour la mise au point et la fabrication en commun d'un système de missiles qui aurait au début une portée de 620 kilomètres pour atteindre à la fin 750 kilomètres. UN ومن ثم، وقع العراق عقدا مع مورد أجنبي للاشتراك في تطوير وإنتاج منظومة للقذائف تقرر أن يبلغ مداها في المرحلة الأولية 620 كيلومترا، و 750 كيلومترا في نهاية المطاف.
    D'une manière générale, un responsable des achats hésitera à prendre la décision de travailler avec un fournisseur complètement nouveau et non testé, car en cas d'échec il sera déclaré fautif. UN ويرغب المديرون المسؤولون على الشراء عموماً عن اتخاذ قرار بالتعامل مع مورد جديد ولم يسبق لهم التعامل معه، باعتبار أنهم سيتحملون المسؤولية في حالة الفشل.
    v) Du personnel accomplissant un travail touchant la livraison de biens et de services dépassant les services personnels ou régis par un contrat conclu avec un fournisseur, une entreprise extérieure ou une société de conseils. UN ' 5` الأشخاص الذين يؤدون عملا يقترن بتوريد سلع أو تقديم خدمات خارج نطاق خدمتهم الشخصية أو عملا بعقد دخلوا فيه مع مورد أو متعهد أو شركة خدمات استشارية.
    Juste une réunion avec un fournisseur que j'avais oubliée. Open Subtitles مجرد الاجتماع مع مورد لقد نسيت تقريبا.
    64. Dans un autre cas, une réclamation a été présentée par un requérant individuel pour les pertes de la Swaib Commercial Co., société établie au Koweït, qui comprenaient la valeur de deux contrats passés par cette société avec un fournisseur iraquien de pierres et de ciment. UN 64- وفي حالة أخرى، قدم أحد الأفراد مطالبة بالتعويض عن خسائر شركة السويب التجارية، وهي شركة كان مقرها في الكويت، وشملت المطالبة قيمة عقدين أبرمتهما الشركة مع مورد عراقي للحجارة والإسمنت.
    Les accords conclus avec un fournisseur unique peuvent contraindre l'entité adjudicatrice à acheter, contraindre le fournisseur à fournir, contraindre les deux parties ou n'en lier aucune, mais fixer les conditions des marchés qui seront attribués ultérieurement, un engagement juridique n'intervenant que lorsqu'une commande est signée. UN ويجوز للاتفاقات المبرمة مع مورد واحد أن تلزم الجهة المشترية بالاشتراء، وتلزم المورّد بالتوريد، أو أن تلزم كليهما، أو يجوز ألا تلزم أي الطرفين ولكن يجوز أن تضع شروطا للعقود التي ستمنح في المستقبل، على ألاّ ينشأ أي التزام قانوني إلا عندما يُتفق على الطلبية.
    En 1987, l'Iraq a projeté de construire tout un complexe de production dont plusieurs usines seraient consacrées à la fabrication de missiles de type SA-2. Un contrat de transfert de technologie a été signé avec un fournisseur étranger. UN وفي عام 1987 خطط العراق لبناء مجمع كامل للإنتاج مؤلف من عدة مرافق لتصنيع قذائف من نوع " SA-2 " جرى التوقيع مع مورد أجنبي على عقد لنقل التكنولوجيا.
    Ce procédé, connu sous le nom de délocalisation de systèmes de gestion, permet aux entreprises de sous-traiter à un fournisseur de services les tâches de gestion liées à une ou plusieurs de ses fonctions. UN ويُعرف ذلك ب(التعاقد الخارجي بشأن العمليات التجارية)()، ويتمثل في السماح للمؤسسات بالتعاقد مع مورد خدمات يتولى إدارة وأداء وتشغيل واحدة أو أكثر من وظائف المؤسسة.
    80. S'agissant du paragraphe 13, on a demandé si l'entité adjudicatrice pourrait, après avoir négocié successivement avec un certain nombre de fournisseurs ou entrepreneurs, revenir, pour conclure le marché, à un fournisseur ou entrepreneur avec lequel elle avait précédemment rompu les négociations, si elle estimait qu'il était le mieux à même de répondre à ses besoins. UN ٨٠ - وفيما يتعلق بالفقرة )١٣(، أثير تساؤل يتعلق بما إذا كان يمكن لجهة مشترية، بعد أن تتفاوض بشكل متعاقب مع عدد من الموردين أو المقاولين، أن تعود ﻹبرام عقد اشتراء مع مورد أو مقاول يحتل موقعا أعلى في الترتيب، بعد أن تكون قد أنهت مفاوضاتها معه في مرحلة سابقة، إذا ما رأت أن ذلك يخدم احتياجاتها بصورة أفضل.
    18. À la demande du Comité, des membres du secrétariat se sont entretenus sur place avec les représentants du requérant ainsi qu'avec le fournisseur de bijoux, à l'occasion d'une mission technique effectuée au Koweït en janvier 2003. UN 18- وأجرى أعضاء في الأمانة بأمر من الفريق مقابلة في الموقع مع ممثلي صاحب المطالبة وكذا مع مورد المجوهرات أثناء بعثة فنية إلى الكويت في كانون الثاني/يناير 2003.
    Pendant l'entretien avec ses représentants, son avocat a expliqué que l'inventaire initial avait été établi sur la base de conversations que le requérant avait eues avec le fournisseur en 2000, mais que plusieurs erreurs avaient été commises lors de la transcription et que cette liste n'était donc pas absolument exacte. UN وأوضح محامي صاحب المطالبة، خلال اللقاء الذي أجري مع ممثلي هذا الأخير، أن قائمة الجرد الأصلية تستند إلى مناقشات أجراها صاحب المطالبة مع مورد المجوهرات في عام 2000، إلا أن عدة أخطاء ارتُكبت أثناء وصف هذه المواد، مما أدى إلى انعدام الدقة في قائمة الجرد الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more