Pour 2012, les estimations d'appui au programme révèlent une augmentation d'environ 20,4 millions par rapport au budget approuvé de 2011. | UN | وبالنسبة لعام 2012، تشير تقديرات دعم البرامج إلى زيادة بزهاء 20.4 مليون دولار مقارنة مع ميزانية عام 2011 الموافق عليها. |
i) Ajustement au budget et programme de la Convention pour 1999 | UN | `١` التكيف مع ميزانية وبرنامج الاتفاقية لعام ٩٩٩١؛ |
Cela représente une baisse de 5,5 millions de dollars (ou 14,2 %) par rapport au budget de 2013. | UN | ويمثل ذلك انخفاضاً قدره 5.5 ملايين دولار، أو 14.2 في المائة، بالمقارنة مع ميزانية عام 2013. |
Le budget révisé du Protocole de Montréal pour 2014 sera partagé avec le budget de la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne. | UN | تتقاسم ميزانية بروتوكول مونتريال المنقحة لعام 2014 مع ميزانية اتفاقية فيينا من أجل الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا. |
Le budget révisé du Protocole de Montréal pour 2014 sera partagé avec le budget de la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne. | UN | تتقاسم ميزانية بروتوكول مونتريال المنقحة لعام 2014 مع ميزانية اتفاقية فيينا من أجل الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا. |
21.20 Les ressources demandées au titre du présent chapitre pour l'exercice biennal 2014-2015 s'élèvent à 119 421 400 dollars, avant actualisation des coûts, soit une diminution nette de 3 889 200 dollars (3,2 %) par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | 21-20 وتبلغ الموارد الإجمالية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 في إطار هذا الباب 400 421 119 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، وهو ما يمثل انخفاضا صافيه 200 889 3 دولار (أو 3.2 في المائة)، بالمقارنة مع ميزانية الفترة 2012-2013 حسب المعدلات المنقحة. |
Le Secrétaire général propose un montant de 2 583 milliards de dollars, soit une réduction en termes réels de 124 millions de dollars par rapport au budget de la période biennale actuelle. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام مبلغا قدره ٥٨٣,٢ بليون دولار، يمثل تخفيضا حقيقيا قدره ١٢٤ مليون دولار بالمقارنة مع ميزانية فترة السنتين الحالية. |
Il a précisé que les dépenses connexes ne figuraient pas dans le budget du plan-cadre mais qu'elles seraient soumises à l'examen de l'Assemblée générale une fois qu'elles auraient été définies, soigneusement étudiées et vérifiées par rapport au budget et au calendrier du plan. | UN | ولما كانت التكاليف المرتبطة بالمشروع لم تُدرج في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر، فقد ذكر الأمين العام أنه ينوي، بمجرد تحديد هذه التكاليف واستعراضها والتحقق منها بعناية، تقديمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها بالتوازي مع ميزانية المخطط العام وجدوله الزمني. |
L'une des différences par rapport au budget précédent est que des ressources sont affectées à la gestion des projets conçue comme un nouveau domaine de mise en œuvre de pratiques offrant au personnel, où qu'il soit, des directives, des outils et des moyens de formation. | UN | وبالمقارنة مع ميزانية فترة السنتين السابقة، وجهت الموارد نحو إدارة المشاريع بوصفها مجال ممارسة جديد يتيح الريادة في مجال السياسة العامة والأدوات والتدريب للعاملين في جميع أنحاء العالم. |
Les variations des effectifs par rapport au budget de 2003/04 sont expliquées au titre des programmes correspondants et de la composante Appui. | UN | وورد تفسير للفوارق في عدد الأفراد، بالمقارنة مع ميزانية الفترة 2003/2004 في سياق البرامج المعنية وعنصر الدعم. |
Le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 fait apparaître une augmentation de 5,8 % par rapport au budget de l'exercice précédent. | UN | 59 - وأضاف أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 تنطوي على زيادة بنسبة 5.8 في المائة بالمقارنة مع ميزانية الفترة السابقة. |
Une baisse des montants demandés par rapport au budget de 2003 a été enregistrée pour les rubriques ci-après : régime de pension des juges, personnel temporaire (autre que pour les réunions) et location et entretien de matériel. | UN | وثمة بعض التخفيضات في المبالغ المطلوبة بالمقارنة مع ميزانية عام 2003 في البنود التالية: نظام المعاشات التقاعدية للقضاة، والمساعدة المؤقتة العامة، وإيجار المعدات وصيانتها. |
La variation des effectifs par rapport au budget de 2003/04 est expliquée au niveau de chaque composante, par référence aux produits correspondants indiqués dans les tableaux. | UN | وجرى إيضاح الفروق في عدد الموظفين بالمقارنة مع ميزانية الفترة 2003/2004 تحت العناصر المعنية، وجرى ربطها بالنواتج المقابلة التي تتضمنها الأطر. |
Toutefois, le montant total du budget prévu pour 2007 faisait apparaître une augmentation de 11 % par rapport au budget de 2005 en raison de l'augmentation du coût de la vie dans le pays hôte. | UN | على أن المبلغ الإجمالي للميزانية المقترحة لعام 2006 يتضمن زيادة قدرها 11 في المائة بالمقارنة مع ميزانية عام 2005 بسبب ارتفاع تكاليف المعيشة داخل البلد المضيف. |
Il n'y a pas de changement significatif en 2013 au niveau des budgets proposés pour l'Algérie, le Maroc, le Yémen, le Liban, l'Opération au Sahara occidental et les activités régionales par rapport au budget de 2012. | UN | وليست هناك أية تغييرات ملحوظة في عام 2013 في الميزانيات المقترحة لكل من الجزائر والمغرب واليمن ولبنان والعملية في الصحراء الغربية والأنشطة الإقليمية، مقارنة مع ميزانية عام 2012. |
1322: Le budget du Protocole de Montréal pour 2014 sera partagé avec le budget de la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne; | UN | 1322: سيتم تقاسم ميزانية بروتوكول مونتريال لعام 2014 مع ميزانية اتفاقية فيينا في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا. |
1322 : Le budget du Protocole de Montréal pour 2014 sera partagé avec le budget de la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne. | UN | 1322: سيتم تقاسم ميزانية بروتوكول مونتريال لعام 2014 مع ميزانية اتفاقية فيينا في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا. |
2.6 Les ressources demandées pour le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences pour l'exercice biennal 2014-2015 s'élèvent à 662 967 500 dollars, avant actualisation des coûts, soit une diminution nette de 3 772 800 dollars (0,6 %) par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | 2-6 يبلغ المستوى العام للموارد المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ما قدره 500 967 662 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يعكس نقصانا صافيه 800 772 3 دولار أو 0.6 في المائة، بالمقارنة مع ميزانية فترة السنتين 2012-2013 بالمعدلات المنقحة. |
Certaines des propositions formulées dans le document du secrétariat se justifiaient, dans la mesure où le renforcement du Programme d'aide alimentaire était compatible avec son budget et pour autant qu'on ne cherche pas à modifier l'esprit de cet instrument ou celui de l'Accord sur l'agriculture. | UN | وقال إن بعض المقترحات الواردة في الوثيقة مناسبة بقدر ما يكون تعزيز برنامج المعونة الغذائية متمشياً مع ميزانية ذلك البرنامج وبقدر ما لم تُبذل جهود لتغيير روح ذلك النص أو الاتفاق الخاص بالزراعة. |
Ce budget représente une augmentation d'environ 40 % par rapport à celui de 2008. | UN | وتنطوي هذه الميزانية على زيادة بحوالي 40 في المائة مقارنة مع ميزانية عام 2008. |
7. Recommande que le budget du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues continue d’être harmonisé avec les budgets d’autres fonds et programmes du système des Nations Unies; | UN | ٧ - يوصي بأن تستمر مواءمة ميزانية صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مع ميزانية الصناديق والبرامج اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ؛ |
122. le budget de l'État, consacré à la santé, est l'un des plus importants avec celui de l'éducation. | UN | 122- وتُعتبر ميزانية الدولة الخاصة بالصحة إحدى أهم الميزانيات مع ميزانية التعليم. |
4. Lorsqu'il préparera le budget du Tribunal international, le Greffier pourra consulter le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies afin d'en aligner la présentation sur celle du budget de l'Organisation. | UN | ٤ - يجوز لمسجﱢل المحكمة الدولية أن يتشاور مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بغية تحقيق الاتساق في طرق عرض ميزانية المحكمة الدولية مع ميزانية اﻷمم المتحدة. |