"مع نقابات العمال" - Translation from Arabic to French

    • avec les syndicats
        
    • avec des syndicats
        
    Il a été recommandé de nouer des partenariats avec les syndicats et de dispenser une formation aux forces de police et aux agents chargés du contrôle des frontières. UN وأوصي بإقامة شراكات مع نقابات العمال وتوفير التدريب للشرطة وموظفي الحدود.
    Il a été recommandé de nouer des partenariats avec les syndicats et de dispenser une formation aux forces de police et aux agents chargés du contrôle des frontières. UN وأوصي بإقامة شراكات مع نقابات العمال وتوفير التدريب للشرطة وموظفي الحدود.
    Mme Achmad demande s'il existe un dialogue avec les syndicats et les universités, notamment les facultés de droit et de médicine, pour que les diplômés soient bien conscients du problème de la violence à l'égard des femmes. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان هناك حوار مع نقابات العمال والجامعات، لا سيما كليات الحقوق والطب، من أجل التأكد من أن الخريجين من كلية الطب بصفة خاصة يدركون مشكلة العنف الموجه ضد المرأة.
    Une loi sur la législation du travail est en discussion avec les syndicats. UN وتجري مناقشات مع نقابات العمال حول قانون تشريعات العمل.
    De telles alliances pourraient être conclues avec des syndicats, des associations professionnelles et des associations de consommateurs, des fondations, etc. Il faudrait aussi encourager le dialogue et la communication entre les femmes, notamment aux échelles locale et régionale. UN ويمكن إقامة هذه التحالفات مع نقابات العمال والرابطات المهنية ورابطات المستهلكين والمؤسسات وغيرها. كما ينبغي تشجيع الحوار والاتصالات بين النساء، وبخاصة على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Il a réitéré l'importance de la coopération entre les générations, en citant le succès de la collaboration de son organisation avec les syndicats. UN وأكد مرة أخرى أهمية التعاون فيما بين الأجيال، مستشهداً بنجاح اشتراك منظمته مع نقابات العمال.
    À cet effet, l'État a entrepris, en rapport avec les syndicats des travailleurs, une réflexion en vue d'améliorer le sort de cette catégorie de travailleuses. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تشاورت الدولة مع نقابات العمال من أجل بحث كيفية تحسين وضع هذه الفئة من العاملات.
    Le gouvernement a établi de bonnes relations avec les syndicats et avec l'association des femmes d'affaires de Serbie, qui va attribuer des prix aux meilleures femmes entrepreneurs ou employeurs. UN وقد أقامت الحكومة علاقات طيبة مع نقابات العمال ورابطة سيدات الأعمال في صربيا، التي تقدم جوائز إلى النساء الرائدات في إقامة المشاريع وإلى أرباب العمل منهن.
    Il a été recommandé de nouer des partenariats avec les syndicats et de dispenser une formation aux forces de police et aux agents chargés du contrôle des frontières. UN وأوصي بإقامة شراكات مع نقابات العمال وتوفير التدريب للشرطة وموظفي الحدود.
    Le gouvernement a également organisé des séminaires et des ateliers à l'intention des enseignants, en collaboration avec les syndicats et les médias, et tient à ce propos à féliciter les institutions des Nations Unies et les partenaires bilatéraux pour l'assistance qui lui ont consentie. UN ونظمت الحكومة أيضا بالتعاون مع نقابات العمال ووسائط اﻹعلام حلقات دراسية منتظمة للمدرسين عن التنوع، وهي تبدي تقديرها للدعم المقدم من جانب منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء الثنائيين لهذه اﻷنشطة.
    Les programmes sont fixés en collaboration avec les syndicats et les établissements de formation professionnelle, et le contenu tient compte des qualifications professionnelles et des besoins des participants. UN وتوضع هذه الدورات بالتعاون مع نقابات العمال ومعاهد التدريب المهني، ويقوم محتواها على المؤهلات المهنية للمشاركين واحتياجاتهم.
    Afin d'assurer la durabilité du programme de réformes que nous mettons en oeuvre, le Gouvernement du Malawi applique ces réformes en étroite collaboration avec les syndicats et les autres parties intéressées. UN وضمانات لاستدامة برنامج الاصلاح الذي نقوم حاليا بتنفيذه، تقوم حكومة ملاوي بتنفيذه بالتعاون الوثيق مع نقابات العمال واﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    En cette qualité, il était chargé notamment de négocier avec les syndicats sur une large gamme de questions, touchant aussi bien les conditions générales d'emploi que des cas particuliers. UN وكان مسؤولا أيضا بصفته تلك عن التفاوض مع نقابات العمال على مجموعة واسعة النطاق من المسائل تتراوح بين إطار العمل العام وحالات محددة.
    Responsable de la collaboration étroite avec les ONG dans la promotion de l'égalité au plan national, ainsi qu'avec les syndicats, les associations d'employeurs, la société civile. UN :: مسؤولة عن مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية لتعزيز المساواة على الصعيد الوطني وأيضاً مع نقابات العمال وروابط الموظفين والمجتمع المدني
    Ce document apporte avec lui de véritables innovations qui font intervenir divers agents chargés de programmer les activités, de gérer les ressources et de rédiger les contrats avec les syndicats et les associations concernées. UN وتحقق هذه الوثيقة ابتكارات كاملة بشأن مواضيع متنوعة تتعلق بأنشطة البرمجة وإدارة الموارد وإبرام اتفاقات مع نقابات العمال ورابطات الشراكة ذات الصلة.
    Il coopère également avec les syndicats des Entités, les syndicats de l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie, ainsi qu'avec des syndicats européens et d'autres régions du monde, en vue de renforcer la coopération entre les syndicats. UN وهي تتعاون أيضاً مع نقابات العمال في الكيانين وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة ومع النقابات الأوروبية والعالمية في سبيل تعزيز التعاون بين نقابات العمال.
    Le partenariat du Comité avec les ONG avait été un des résultats majeurs auxquels le Comité était parvenu et des relations similaires devraient être nouées avec les syndicats. UN وقال إن شراكة اللجنة مع المنظمات غير الحكومية من الإنجازات الكبرى لهذا اليوم وينبغي إقامة علاقات مماثلة مع نقابات العمال.
    Deux administrateurs hors classe (P-5) sont chargés des assurances sociales, de la législation du travail, des conditions de travail et des relations avec les syndicats. UN وينهض موظفان أقدمان )ف - ٥( بمسؤولية التأمين الاجتماعي وقانون العمل وظروفه والعلاقات مع نقابات العمال.
    Le commandant des forces britanniques est heureux de pouvoir annoncer que le Ministère de la défense entamera bientôt des discussions avec les syndicats sur un plan de retraite anticipée à mettre en oeuvre au cours de la période de réduction des effectifs. UN " كما يسر قائد القوات البريطانية أن يعلن أن وزارة الدفاع ستبحث قريبا مع نقابات العمال برنامجا محسنا للتقاعد المبكر يغطي فترة التخفيض.
    Le droit fondamental des syndicats - la représentation des citoyens ainsi que la protection de leurs droits du travail et droits socioéconomiques - est établi, et l'État est tenu de coopérer avec les syndicats à l'exercice de leurs droits. UN والحق الأساسي لنقابات العمال - وهو تمثيل المواطنين وحماية حقوق العمال والحقوق الاقتصادية - الاجتماعية منصوص عليه. وتعهد إلى الدولة مسؤولية التعاون مع نقابات العمال في مجال إعمال حقوقهم.
    Elle développe des partenariats avec des syndicats nationaux et industriels dans le monde entier, ainsi qu'avec des organisations syndicales internationales et régionales. UN ويقيم الاتحاد شراكات عمل مع نقابات العمال الوطنية والصناعية في جميع أنحاء العالم وكذلك مع منظمات نقابات العمال الدولية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more