Coopération avec Haïti et programme d'action sous-régional Hispaniola | UN | التعاون مع هايتي وبرنامج العمل دون الإقليمي لإسبانيولا |
La stratégie de coopération de l'Union européenne avec Haïti pour la période 2008-2013 repose sur ces éléments. | UN | واستراتيجية الاتحاد الأوروبي للتعاون مع هايتي للفترة من 2008 إلى 2013 مبنية على تلك العناصر. |
Aux termes de cet accord, les États-Unis fourniront aux autorités dominicaines l'équipement nécessaire au contrôle de la frontière avec Haïti. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تقوم الولايات المتحدة بتزويد السلطات الدومينيكية بالمعدات اللازمة للسيطرة على الحدود مع هايتي. |
Plusieurs États Membres de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont exprimé leur solidarité avec Haïti. | UN | وأعرب عدد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن تضامنها مع هايتي. |
Cette situation terrible doit être une occasion pour tous les pays qui constituent l'Organisation des Nations Unies d'apporter à Haïti leur appui généreux, impartial et solidaire, en mettant de côté les prétentions opportunistes et hégémoniques de contrôles politique et militaire. | UN | وهذه الحالة العصيبة لا بد وأن تكون فرصة لجميع البلدان التي تتألف منها الأمم المتحدة لإبداء تضامنها مع هايتي وتقديم الدعم السخي، والتخلي عن ادعاءات الهيمنة الشريرة والسيطرة السياسية والعسكرية. |
Je termine en lançant un appel à tous les acteurs concernés pour qu'ils continuent de coopérer avec Haïti afin que le pays puisse vivre des lendemains meilleurs, comme il le mérite. | UN | وأود أن أختتم بياني بتوجيه نداء إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين لكي نستمر في التزامنا بالتعاون مع هايتي حتى يتمكن البلد من تحقيق أفضل مستقبل يستحقه. |
Notre coopération humanitaire avec Haïti illustre cette manière d'aborder les choses. | UN | إن تعاوننا في المجال الإنساني مع هايتي يجسد هذا المنظور. |
Durant la crise, plusieurs États Membres de l'ONU ont maintenu leur coopération avec Haïti, notamment le Japon et Cuba. | UN | وأثناء الأزمة، استمر عدد من البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى وجه الخصوص اليابان وكوبا في التعاون مع هايتي. |
Vu nos relations de longue date et en développement avec Haïti, les mesures positives prises pour l'aider nous donnent beaucoup d'espoir. | UN | ونظرا لعلاقاتنا القديمة والمتطورة مع هايتي فإن الخطوات الإيجابية التي تم اتخاذها لتقديم المساعدة والدعم إلى هايتي تمنحنا أملا كبيرا. |
L'Allemagne, pour sa part, a entamé un programme de coopération avec Haïti qui prévoit le recours à des services fournis par des pays d'Amérique latine. | UN | وبدأت ألمانيا أيضا برنامجا للتعاون مع هايتي من خلال خدمات من بلدان أمريكا اللاتينية. |
C'est pourquoi nous sommes en train de mettre en place des programmes de coopération avec Haïti, en consultation avec ses autorités. | UN | ولهذا السبب بدأنا تنفيذ برامج تعاونية مع هايتي بالتشاور مع سلطاتها. |
Il les encourage à poursuivre leur politique de coopération avec Haïti. | UN | وشجعها على متابعة سياسة التعاون مع هايتي. |
Le texte réaffirme la ferme volonté de la communauté internationale d'accroître sa coopération technique, économique et financière avec Haïti. | UN | ويعيد النص تأكيد التزام المجتمع الدولي بزيادة التعاون التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي. |
Elle a salué la réouverture du dialogue avec Haïti en vue de trouver une solution à cette question. | UN | ورحبت باستئناف الحوار مع هايتي في مسعى لمعالجة هذه المسألة. |
Conformément à leur déclaration du 6 juillet, ils reprendront leur coopération avec Haïti, qui avait été interrompue à la suite du coup d'Etat. | UN | ووفقا لبيانهم المؤرخ ٦ تموز/يوليه، سيستأنفون تعاونهم مع هايتي والذي كان قد انقطع بسبب الانقلاب العسكري. |
La Communauté européenne et ses Etats membres réitèrent leur volonté de reprendre des relations de coopération avec Haïti après la suspension des sanctions édictées par le Conseil de sécurité. | UN | وتؤكد الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها من جديد رغبتها في استئناف علاقات التعاون مع هايتي بعد رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن. |
Le Japon a également décidé de mettre fin au gel de la coopération économique avec Haïti, qu'il avait imposé en septembre 1991 à la suite du coup d'État. | UN | وقررت اليابان كذلك إنهاء تجميد التعاون الاقتصادي مع هايتي الذي فرضته في أيلول/سبتمبر ١٩٩١ في أعقاب الانقلاب. |
Le 27 septembre, le Gouvernement de la République dominicaine a dit qu'il était prêt à rouvrir sa frontière avec Haïti. | UN | وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر، ذكرت حكومة الجمهورية الدومينيكة أنها تستعد ﻹعادة فتح حدودها مع هايتي. |
En coopération avec le Ministère de l'économie, le Ministère des finances et la Banque nationale de la République slovaque, le Gouvernement de la République slovaque a interdit toutes relations économiques avec Haïti. | UN | إن حكومة الجمهورية السلوفاكية، بالتعاون مع وزارة الاقتصاد ووزارة المالية والبنك الوطني في الجمهورية السلوفاكية قد حظرت جميع العلاقات الاقتصادية مع هايتي. |
À cet égard, le Conseil de sécurité a demandé instamment au Secrétaire général de répondre favorablement à la République dominicaine, qui a demandé qu'une équipe d'experts techniques évalue la situation à sa frontière avec Haïti et présente des recommandations au Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، حث مجلس اﻷمن اﻷمين العام على أن يستجيب بشكل إيجابي لطلب الجمهورية الدومينيكية فريقا من الخبراء التقنيين لتقييم الحالة على حدودها مع هايتي ولتقديم توصيات إلى اﻷمين العام. |
En outre, il réaffirme l'engagement de continuer à fournir une coopération technique, économique et financière à Haïti, en vue d'appuyer et de promouvoir le développement économique et social et de renforcer les institutions chargées d'administrer la justice et de garantir la démocratie, le respect des droits de l'homme, la stabilité politique et le développement économique. | UN | ويؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بمواصلة تعاونه التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي دعما وتعزيزا لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وتوطيدا للمؤسسات المسؤولة عــن إقامـة العـدل وضمان الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والاستقرار السياسي، والتنمية الاقتصادية. |
Les orateurs ont exprimé leur solidarité avec Haïti, rendu hommage à la mémoire du personnel de la MINUSTAH et de l'ONU et reconnu la contribution importante de la MINUSTAH s'agissant d'assurer la stabilité en Haïti après le tremblement de terre. | UN | وأعرب المتحدثون عن التضامن مع هايتي وأشادوا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وأفراد الأمم المتحدة وأقرُّوا بالمساهمات الهامة للبعثة في كفالة الاستقرار في هايتي في أعقاب وقوع الزلزال. |