Nous poursuivons notre coopération avec ces États dans le cadre des organisations sous-régionales existantes et oeuvrons en faveur de leur élargissement. | UN | ونحن نسعى إلى التعاون مع هذه الدول في إطار المنظمات دون الاقليمية القائمة، ونعمل على توسيع نطاقها. |
Nous nous réjouissons à l'idée de continuer de travailler à l'avenir en coopération avec ces États. | UN | ونتطلع الى استمرار التعاون مع هذه الدول في مساعينا المقبلـة. |
Il peut engager le dialogue avec ces États afin de déterminer : | UN | ويجوز لأمين المظالم إقامة حوار مع هذه الدول لمعرفة ما يلي: |
Il vise les sociétés des pays qui coopèrent avec ces pays. | UN | فأي دولة، وأي شركة تتعاون مع هذه الدول تعاقب. |
La communauté internationale devait trouver un moyen de nouer le dialogue avec les États concernés et d'ouvrir les portes qui restaient closes. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يجد طريقة للتعاون مع هذه الدول وأن يكتشف السبيل إلى فتح أبواب لا تزال موصدة. |
Elle est également prête à coopérer avec eux dans ce domaine, y compris en leur fournissant une assistance technique. | UN | وهو مستعد للتعاون مع هذه الدول في ذلك المجال، وذلك بوسائل تشمل المساعدة التقنية. |
La Ligue est disposée à fournir un appui technique et logistique aux États voisins et que la mise en oeuvre soit assurée par l'ONU en collaboration avec ces derniers. | UN | والجامعة مستعدة لتقديم الدعم التقني والسوقي للدول المجاورة، شريطة أن تكفل الأمم المتحدة المتابعة مع هذه الدول. |
Il peut engager le dialogue avec ces États afin de déterminer : | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي: |
Il peut engager le dialogue avec ces États afin de déterminer : | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي: |
Il peut engager le dialogue avec ces États afin de déterminer : | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي: |
Il peut engager le dialogue avec ces États afin de déterminer : | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي: |
Toutefois, il négociera avec ces États pour qu'ils abolissent la peine de mort ou ne l'appliquent pas dans le cadre des affaires qui leur seraient renvoyées. | UN | لكنه سيتفاوض مع هذه الدول لإلغاء أو عدم تطبيق العقوبة في الدعاوى التي ستجري إحالتها. |
Ils ont aussi exprimé le souhait de coopérer davantage avec ces États. | UN | وقد تطلعوا إلى تعزيز التعاون مع هذه الدول. |
Elles renforcent la coopération avec ces États Membres et avec le Secrétariat. | UN | وهم يعززون التعاون مع هذه الدول الأعضاء ومع الأمانة العامة. |
Nous espérons que ceci constituera un bon départ pour une coopération fructueuse avec ces pays afin de réaliser l'objectif de la décolonisation d'ici l'an 2000. | UN | ولنا وطيد اﻷمل في أن تكون هذه بداية طيبة لتعاون مثمر مع هذه الدول لتحقيق أهداف عقد تصفية الاستعمار في العام ٢٠٠٠. |
Nous avons aussi coopéré avec ces pays pour placer l'excédent de matières fissiles sous contrôle international et rendre ces matières fissiles irréversiblement inutilisables pour les armes. | UN | كذلك عملنا مع هذه الدول على وضع المواد الانشطارية الزائدة تحت الرقابة الدولية، وعلى تحويل المواد الانشطارية الزائدة إلى أشكال غير قابلة للاستخدام في الأسلحة على نحو لا رجعة فيه. |
La Conférence a rejeté les menaces visant des pays membres de l'Organisation de La Conférence Islamique, en particulier la République arabe syrienne, et exprimé sa solidarité avec ces pays. | UN | رفض المؤتمر التهديدات الموجهة إلى بعض الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، خاصة الجمهورية العربية السورية، وأعرب عن تضامنه مع هذه الدول. |
Selon un quatrième participant, cet exemple montre qu'il faut adopter une conception plus rigoureuse de la collaboration avec les États Membres qui se trouvent dans cette position. | UN | ولاحظ متكلم رابع أن هذا المثال يؤكد الحاجة إلى اتخاذ نهج أكثر دقة للتعاون مع هذه الدول الأعضاء. |
L'OTAN et la FIAS collaborent avec les États concernés pour que les expéditions de matériel en provenance d'Afghanistan soient pleinement conformes aux réglementations des pays de transit. | UN | وتعمل منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية مع هذه الدول لضمان أن تمتثل المعدات الجاري شحنها إلى خارج أفغانستان امتثالا تاما لأنظمة دولة المرور العابر. |
Des consultations directes avec eux seront reprises pour encourager leur rapide accession au Protocole relatif au Traité. | UN | وستُستأنف المشاورات المباشرة مع هذه الدول لتشجيع انضمامها المبكِّر إلى بروتوكول المعاهدة. |
Compte tenu de la position centrale occupée par les Etats, le mandat de protection du HCR ne peut être mis en oeuvre qu'en étroite coopération avec eux. | UN | ونظراً لهذا الوضع المركزي الذي تحتله الدول، فإنه لا يمكن للمفوضية أن تنفذ الولاية المسندة إليها فيما يتعلق بالحماية إلا بالتعاون الوثيق مع هذه الدول. |
A cet égard, il y a lieu de souligner que la présentation des rapports des Etats parties dans les délais prescrits est essentielle pour le maintien et le renforcement du dialogue que le Comité souhaite entretenir avec ces derniers. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد على أن تقديم تقارير الدول اﻷطراف في المواعيد المحددة لتقديمها إنما هو أمر مهم للحفاظ على الحوار الذي تود اللجنة إقامته مع هذه الدول وتعزيزه. |
Ils ont demandé au BIDDH d'intensifier ses efforts pour définir et mettre en oeuvre des projets de coopération avec ces Etats dans le cadre du Programme d'appui coordonné. | UN | وطلبوا الى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان أن يكثف جهوده الرامية الى تحديد وتنفيذ مشاريع التعاون مع هذه الدول ضمن إطار برنامج الدعم المنسق. |