"مع هيكل" - Translation from Arabic to French

    • avec la structure
        
    • à la structure
        
    • sur la structure
        
    • avec une structure
        
    • compte de la structure
        
    • sur celle du
        
    • tenir compte de
        
    • à une structure
        
    • une structure de
        
    • avec sa structure
        
    • compte de la nouvelle
        
    Afin de refléter la responsabilité du Département organique concerné, et dans un souci de cohérence avec la structure du plan à moyen terme, ces prévisions figurent maintenant au chapitre du budget-programme relatif aux affaires politiques. UN وهي تدرج اﻵن في باب الميزانية المتعلق بالشؤون السياسية ليعكس ذلك المسؤولية التي تضطلع بها اﻹدارات الفنية المعنية وليكون ذلك متسقا اتساقا تاما مع هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Toute réorganisation devrait cadrer avec la structure du programme et ses éléments administratifs devraient être complémentaires. UN وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر.
    64. Avant 1994, il existait au Malawi un système de tribunaux traditionnels qui fonctionnaient parallèlement à la structure de la Haute Cour. UN 64- قبل عام 1994، كانت ملاوي تأخذ بنظام المحاكم التقليدية التي تعمل على التوازي مع هيكل المحكمة العليا.
    La nouvelle structure administrative est alignée sur la structure du programme, ce qui simplifie la comptabilité et la remontée d'informations et améliore de ce fait l'application du principe de responsabilité et la transparence. UN وجرت مواءمة الهيكل التنظيمي الجديد مع هيكل البرنامج، مما يؤدي بالتالي إلى تبسيط المحاسبة والإبلاغ وتعزيز المساءلة والشفافية.
    La situation reste très difficile, étant donné que le maire par intérim est aux prises avec une structure du pouvoir qu'il n'a pas mise en place et qui est loyale à son prédécesseur. UN ولا تزال الحالة عصيبة، حيث يتعين على عمدة المدينة بالنيابة التعامل مع هيكل سلطة لم يسهم في وضعه ويكن الولاء لسلفه.
    On les a désormais inscrites à la section D du présent chapitre pour faire ressortir la responsabilité du Département organique concerné et tenir pleinement compte de la structure du plan à moyen terme. UN وهي مشمولة حاليا بالباب دال من الميزانية الحالية لتجسد مسؤولية اﻹدارة الفنية المعنية، ولتكون متمشية تماما مع هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Il a été convenu que la structure du manuel de l'IPP s'alignerait sur celle du manuel de l'IPC. UN وقد اتفق على أن يكون الهيكل الجديد لدليل الأرقام القياسية لأسعار المنتج متطابقا مع هيكل دليل الأرقام القياسية لأسعار المستهلك.
    Pour l'exercice biennal 2002-2003, les ressources ont été redistribuées pour tenir compte de la nouvelle structure des sous-programmes du plan à moyen terme de la CEPALC pour 2002-2005. UN أما بالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، فقد أعيد توزيع الموارد بما يتوافق مع هيكل البرامج الفرعية الجديد للخطة المتوسطة الأجل للجنة الاقتصادية للفترة 2002-2005.
    Les modalités de prise de décisions correspondent à une structure hiérarchique claire, qui est indispensable à l'exercice des responsabilités et à la bonne gestion. UN ويتسق مسار عملية صنع القرار مع هيكل التسلسل الوظيفي الواضح والضروري لتعزيز المساءلة والإدارة الحسنة.
    Le modèle des années 1990, axé sur le marché, a été remplacé par un modèle davantage axé sur la communauté, avec une structure de décisions décentralisée dans le cadre de laquelle les conseils de santé locaux sont responsables de la gestion, des achats et des services. UN وقد حلّ محلّ النموذج الموجه إلى السوق في التسعينات نموذج أكثر توجها إلى المجتمع المحلي مع هيكل غير مركزي لاتخاذ القرارات أصبحت فيه المجالس الصحية للدوائر المحلية مسؤولة عن الإدارة والشراء والخدمات.
    Continuer d'améliorer l'instrument permettant d'établir et d'évaluer l'additionnalité, en coopération avec sa structure d'appui et les parties prenantes concernées, en donnant des orientations claires sur la façon de l'appliquer, sans perdre de vue la nécessité de ne pas le rendre excessivement complexe UN مواصلة تحسين أداة الإضافية، بالتعاون مع هيكل الدعم الخاص بالمجلس وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، عن طريق تقديم إرشادات واضحة عن استخدام الأداة، مع مراعاة الحاجة إلى عدم إضافة تعقيدات بلا مبرر
    Toute réorganisation devrait cadrer avec la structure du programme et ses éléments administratifs devraient être complémentaires. UN وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر.
    Toute réorganisation devrait cadrer avec la structure du programme et ses éléments administratifs devraient être complémentaires. UN وأي عملية إعادة تنظيم ينبغي أن تكون أكثر تناسقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية الداعمة لبعضها بعضا.
    Elle sera simple et harmonisée avec la structure de l'annexe financière; UN وستكون الصفحة بسيطة ومنسقة مع هيكل المرفق المالي.
    Ce rapport décrit dans les grandes lignes les mesures présentées dans un format compatible avec la structure du plan de travail du CICTE. UN ويعرض هذا التقرير موجزاً لتلك التدابير بصيغة تتفق مع هيكل خطة عمل اللجنة.
    La composition de la population active s'est quant à elle adaptée à la structure de l'économie. UN كما تغير تكوين القوة العاملة في اتجاه التوافق مع هيكل الاقتصاد.
    Les arguments économiques sont présentés d'une manière conforme à la structure du raisonnement judiciaire. UN وتُعرَض الحجج الاقتصادية بأسلوب يتسق مع هيكل التعليل القضائي.
    La nouvelle structure administrative est alignée sur la structure du programme, ce qui simplifie la comptabilité et l'établissement de rapports et améliore de ce fait l'application du principe de responsabilité et la transparence. UN وجرت مواءمة الهيكل التنظيمي الجديد مع هيكل البرنامج، مما يؤدي بالتالي إلى تبسيط المحاسبة والإبلاغ وتعزيز المساءلة والشفافية.
    La nouvelle structure organisationnelle est alignée sur la structure du programme, ce qui simplifie la comptabilité et l'établissement de rapports et améliore de ce fait la responsabilisation et la transparence. UN وجرت مواءمة الهيكل التنظيمي الجديد مع هيكل البرنامج، مما يؤدي بالتالي إلى تبسيط المحاسبة والإبلاغ وتعزيز المساءلة والشفافية.
    On les a désormais inscrites à la section D du présent chapitre pour faire ressortir la responsabilité du Département organique concerné et tenir pleinement compte de la structure du plan à moyen terme. UN وهي مشمولة حاليا بالباب دال من الميزانية الحالية لتجسد مسؤولية اﻹدارة الفنية المعنية، ولتكون متمشية تماما مع هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Cette adaptation permettrait d'aligner la structure en sous-programmes sur celle du programme opérationnel du HCR et illustrerait le fait que, dans ses activités opérationnelles, le HCR cherche à intégrer de façon plus complète les opérations de protection et d'assistance ainsi que la recherche de solutions durables. UN وهذا من شأنه أن يوائم هيكل البرامج الفرعية مع هيكل البرنامج التنفيذي للمفوضية وأن يعبر عن سعي المفوضية في أنشطتها التنفيذية إلى إدماج توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية إدماجا أتم.
    D'autre part, 1 poste P-3 et 1 poste d'agent des services généraux seront prélevés sur le sous-programme 4 (Équilibres macro-économiques, investissement et financement) et affectés au sous-programme 3 pour tenir compte de la nouvelle structuration des sous-programmes dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001 (A/51/6/Rev.1 et Rev.1/Corr.1). UN باﻹضافة إلى ذلك، ستنقل وظيفة برتبة ف - ٣ ووظيفة من فئة الخدمات العامة من البرنامج الفرعي ٤، التوازنات والاستثمار والتمويل على صعيد الاقتصاد الكلي إلى هذا البرنامج الفرعي للتوافق مع هيكل البرامج الفرعية الجديـــد للخطـــة المتوسطــة اﻷجـــل للفتــرة ١٩٩٨-٢٠٠١ )A/51/6/Rev.1 و Rev.1/Corr.1(.
    . Cela correspond à une structure sociale différente de celles qui prédominent dans les pays occidentaux industrialisés s'agissant des mécanismes de sécurité sociale. UN ويتفق ذلك مع هيكل اجتماعي يختلف عن الهياكل السائدة في البلدان الصناعية الغربية فيما يتعلق بآليات الضمان الاجتماعي.
    Par exemple, la méthode de calcul des contributions, compte tenu des ajustements qui se sont accumulés au fil des ans, est aujourd'hui confrontée à une structure de dépenses très différente de ce qu'elle était auparavant, notamment en ce qui concerne le financement des opérations de maintien de la paix. UN فعلى سبيل المثال، فإن الصيغة الموضوعة للاشتراكات بما تتضمنه من تسويات شيدت على مدى سنوات، أصبح من اللازم أن تتماشى اﻵن مع هيكل للنفقات يختلف كثيرا عن هيكل الماضي، وخصوصا من حيث تمويل عمليات حفظ السلم.
    d) À continuer d'améliorer l'instrument permettant d'établir et d'évaluer l'additionnalité, en coopération avec sa structure d'appui et les parties prenantes concernées, en donnant des orientations claires sur la façon de l'appliquer, sans perdre de vue la nécessité de ne pas le rendre excessivement complexe; UN (د) مواصلة تحسين الأدوات الإضافية، بالتعاون مع هيكل الدعم الخاص به وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، عن طريق تقديم إرشادات واضحة عن استخدام الأدوات، مع مراعاة الحاجة إلى عدم إضافة تعقيدات بلا مبرر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more