"مع واضعي السياسات" - Translation from Arabic to French

    • avec les décideurs
        
    • aux décideurs
        
    • avec des décideurs
        
    • auprès des décideurs
        
    Grâce aux concertations avec les décideurs politiques et les professionnels, les forums évaluent les incidences probables sur les secteurs les plus concernés. UN وعن طريق التفاعل مع واضعي السياسات والممارسين، تقيم تلك المنتديات التأثيرات التي قد تنشأ عن أكثر القطاعات صلة بها.
    Dans le cadre de réunions hebdomadaires avec les décideurs et les dirigeants politiques UN من خلال اجتماعات أسبوعية مع واضعي السياسات والقادة الكونغوليين
    Les organismes scientifiques ont un rôle important à jouer à tous les niveaux en collaborant avec les décideurs. UN إعطاء دور هام جداً للمنظمات العلمية على كافة المستويات لدى العمل مع واضعي السياسات.
    d) Ces évaluations seront étayées par des cadres et normes d'analyse cohérents et livreront des produits qu'il faudra communiquer efficacement aux décideurs. UN (د) وسترتكز هذه التقييمات على أطر تحليلية متسقة وعلى معايير البيانات، وستوفر نواتج تساعد على التواصل بشكل فعال مع واضعي السياسات.
    Les résultats des travaux seront examinés avec des décideurs du secteur de l’éducation. UN وستناقش نتائج البحث مع واضعي السياسات على أعلى مستوى في قطاع التعليم.
    À la Barbade et au Kazakhstan, une campagne de sensibilisation a été menée auprès des décideurs afin d'éliminer les obstacles juridiques qui empêchent les adolescents de moins de 18 ans d'avoir accès aux services de santé sexuelle et procréative sans le consentement de leurs parents. UN واضطُلع في بربادوس وكازاخستان، بجهود للدعوة مع واضعي السياسات لإزالة العقبات القانونية التي تحول دون حصول المراهقين الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بدون موافقة الوالدين.
    Analyse des politiques et recherche: diffusion des résultats et concertation avec les décideurs UN تحليلات وبحوث السياسة العامة: النشر الفعال والحوار مع واضعي السياسات
    Les producteurs d'énergie coopèrent également avec les décideurs en vue de réduire l'impact écologique de la consommation énergétique dans le secteur des transports. UN 47 - ويعمل منتجو الطاقة أيضا مع واضعي السياسات لأجل الحد من الأثر البيئي لاستخدام الطاقة في وسائل النقل.
    Le FNUAP a indiqué qu'il centrait notamment ses efforts sur la prévention de la violence sexiste, en collaboration avec les décideurs politiques, en encourageant l'éducation des filles. UN وأشار الصندوق إلى أن إحدى نقاط تركيزه تتمثل في مكافحة العنف القائم على أساس الجنس وذلك من خلال العمل مع واضعي السياسات العامة في مجال تعليم الفتيات.
    En collaboration avec le Centre de Byblos, ces centres effectueraient des travaux de recherche, diffuseraient des informations et coopéreraient avec les décideurs et la société civile dans l'optique de la mise en place de nouvelles démocraties. UN وستتولى هذه المراكز، بالتعاون مع مركز جبيل، إجراء البحوث، ونشر المعلومات والتفاعل مع واضعي السياسات والمجتمع المدني في بناء الديمقراطيات الجديدة.
    L'une des principales contributions du cadre de coopération régionale a été de pouvoir engager, avec les décideurs de la région, un dialogue sur les grandes questions de développement. UN 21 - وتتجلى إحدى أهم مساهمات إطار التعاون الإقليمي في مقدرته على إجراء حوار مع واضعي السياسات في المنطقة بشأن القضايا الإنمائية الأساسية المعاصرة.
    Les organisations en question ont aidé à l'organisation de consultations auprès des intervenants, dirigées par des jeunes, au cours desquelles les recommandations identifiées ont été partagées et débattues avec les décideurs politiques et les décisionnaires. UN وقد ساعدت المنظمات على إجراء مشاورات مع الجهات المعنية، بقيادة الشباب، حيث جرى عرض توصيات محددة ومناقشتها مع واضعي السياسات ومتخذي القرارات.
    Les jeunes ont eux-mêmes conduit les consultations qui ont servi de base à l'élaboration du rapport, dont les conclusions seront examinées avec les décideurs dans les ministères compétents. UN وقاد المراهقون أنفسهم المشاورات التي أفضت إلى إعداد التقرير. وستجرى مناقشة هذه النتائج مع واضعي السياسات في الوزارات المعنية.
    Ce projet accroît la participation des femmes à la prise de décisions sur les questions relatives aux changements climatiques au niveau local, en particulier au travers des comités de lutte contre les inondations et les tempêtes et des dialogues noués avec les décideurs sur l'égalité des sexes, les changements climatiques et les catastrophes naturelles. UN وقد عزز هذا المشروع مشاركة النساء في صنع القرارات في المسائل المرتبطة بتغير المناخ على الصعيد المحلي، وبخاصة عن طريق لجان مكافحة الفيضانات والعواصف، والحوارات مع واضعي السياسات في مسائل نوع الجنس وتغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    f) Instauration de liens efficaces avec les décideurs et autres utilisateurs; UN (و) إقامة صلات فعالة مع واضعي السياسات وغيرهم من المستخدمين؛
    Pratiques riches d'enseignements et bonnes pratiques (communiquées aux décideurs et aux utilisateurs finals et échangées entre eux) UN الممارسات الإرشادية والممارسات الجيدة (يتم تداولها مع واضعي السياسات والمستعملون النهائون فيما بينهم)
    Au cours de l'exercice biennal, dans le cadre du sous-programme, l'Organisation a appuyé la coopération dans les domaines monétaire et financier dans les régions de l'Amérique latine et de l'Afrique de l'Ouest et organisé, à Dakar, un atelier sur l'intégration régionale destiné aux décideurs. UN 631 - خلال فترة السنتين، دعم البرنامج الفرعي أنشطة التعاون الإقليمي المالي والنقدي في أمريكا اللاتينية وغرب أفريقيا، ونظم حلقة عمل مع واضعي السياسات في داكار بشأن التكامل الإقليمي.
    Pour ce faire, la Coordinatrice générale a : 1. Mené des activités de supervision et de gestion relatives au mandat de l'Équipe spéciale concernant la promotion de la Convention et fait un travail de sensibilisation au moyen de sessions et de programmes de formation destinés aux décideurs, aux parlementaires, aux universitaires et aux prestataires de services; UN 1- الأنشطة الإشرافية والإدارية الشاملة المتصلة بوضع أحكام الولاية المسندة إلى فرقة العمل الوطنية المعنية بالطفل موضع التنفيذ فيما يتعلق بترويج الاتفاقية والتوعية من خلال الدورات والبرامج التدريبية مع واضعي السياسات العامة والمشرعين والأكاديميين ومقدمي الخدمات.
    Il a souligné que le suivi des recommandations issues de l'examen collégial avec des décideurs était un aspect essentiel de l'action menée par l'organisation. UN وشدد على أن متابعة توصيات استعراضات النظراء مع واضعي السياسات هي أحد الجوانب البالغة الأهمية من عمل المنظمة.
    Les options politiques ont été étudiées et débattues avec des décideurs et d'autres intervenants dans le cadre d'ateliers nationaux et d'un séminaire régional. UN وتم تدارس الخيارات السياساتية ومناقشتها مع واضعي السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة في إطار حلقات عمل وطنية وحلقة دراسية إقليمية.
    À part ses activités de sensibilisation, l'Indian Council of Education collabore avec des décideurs à l'élaboration de politiques facilitant l'intégration et mieux adaptées à ces problèmes sociaux. UN بجانب العمل على إثارة الوعي يعمل المجلس الهندي للتعليم أيضاً مع واضعي السياسات بشأن صياغة سياسات أكثر استجابة وتكاملاً لهذه المسائل الاجتماعية.
    En Égypte, un programme conjoint de l'UNICEF et du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), commencé en 2008, consiste à étudier la manière dont les femmes sont représentées dans les médias égyptiens et plaide auprès des décideurs et des patrons de presse pour l'amélioration de la qualité et de la couverture des questions intéressant les femmes dans la presse écrite et audiovisuelle. UN 71 - في مصر، بدأ برنامج مشترك بين اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2008، وهو يهدف إلى رصد صورة المرأة في وسائط الإعلام المصرية، ويدعو إلى تحسين نوعية وتغطية تناول المرأة في الإعلام المطبوع والمذاع، وذلك بالاشتراك مع واضعي السياسات ومديري وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more