"مع وجود" - Translation from Arabic to French

    • avec un
        
    • avec des
        
    • avec une
        
    • étant
        
    • avec de
        
    • à une
        
    • tandis que
        
    • et un
        
    • avec quelques
        
    • avec l'
        
    • qu'avec
        
    • Avec ce
        
    • avec les
        
    • Mais avec
        
    • avec tous ces
        
    On ne voit pas très bien comment l'Organisation pourrait exécuter intégralement ses programmes avec un taux de vacance de postes aussi élevé. UN وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة.
    Que de réjouissances en vue, même avec un orage au cul. Open Subtitles جميل أن نرى لك، حتى مع وجود عاصفة ورائي.
    La malnutrition est fréquente et la ration calorifique a atteint à peu près 1 754 calories par jour, avec des variations entre les îles. UN كما أن سوء التغذية متواتر وحصة الشخص تبلغ حوالي ٧٥٤ ١ سعرا في اليوم مع وجود تفاوت بين الجزر.
    Le tableau 5 montre que les taux de chômage déclaré les plus élevés concernent les femmes, avec des fluctuations à divers moments. UN ويبين الجدول 5 أن أعلى معدلات البطالة الطويلة الأجل تتعلق بالنساء أساساً، مع وجود تذبذبات في أوقات مختلفة.
    Les symptômes imitent un coma avec une très forte fièvre. Open Subtitles أعراضه تشبه الغيبوبة مع وجود حمى مرتفعة للغاية
    Si on veut comparer deux choses qui n'ont rien à voir, leur démarche est similaire à la nôtre, avec une grande différence. Open Subtitles عند مقارنة شيئين مختلفين بالكامل فان عملهم يبدو مماثلاً لما نقوم به نحن لكن مع وجود اختلاف جوهري
    Je n'ai jamais eu à me promener avec un trou dans la clavicule non plus. Open Subtitles و أنا لم اضطر يوماً للمشي بالأنحاء مع وجود حفرة في ترقوتي
    On observe généralement un fléchissement au niveau du primaire avec un taux brut de scolarisation qui a tendance à baisser d'une année à l'autre. UN بل لوحظت نكسة بشكل عام عند مستوى التعليم الابتدائي مع وجود اتجاه تنازلي في نسبة القيد الإجمالي على مدار السنوات.
    Il existait des méthodes d'évaluation adaptées, mais les résultats étaient connus avec un trimestre de retard environ. UN وتوجد آليات مناسبة لتقدير القيمة ولكن مع وجود تأخير زمني يقرب من ثلاثة أشهر.
    Cette réforme regroupe 14 comtés en cinq régions avec un nombre réduit de départements. UN ويفكك الإصلاح الهيكلي 14 مقاطعة ليحولها إلى خمس مناطق، مع وجود إدارات أقل عدداً.
    D'aucuns ont fait observer que la nature différente de la procédure de présentation de communications prévue par la Commission de la condition de la femme ne ferait pas double emploi avec un protocole facultatif. UN ولوحظ أن الطابع المختلف لﻹجراء المتبع فيما يتعلق بالرسائل الخاصة بلجنة مركز المرأة لن يتداخل مع وجود بروتوكول اختياري.
    Le besoin de planning familial auquel il n'est pas satisfait se situe actuellement à 50% avec des différences selon les régions. UN وتبلغ الاحتياجات غير الملباة من تنظيم الأسرة حاليا 50 في المائة، مع وجود تباينات فيما بين المناطق المختلفة.
    Dale Connolly à satisfaire son désir de s'accoupler avec des chaussures. Open Subtitles لمساعدته على كبح رغبته في المضاجعة مع وجود الأحذية.
    La charité vous mènera pas loin... même avec des saintes comme votre mère autour. Open Subtitles الصدقة لن تعينكم بما يكفي حتى مع وجود قديسات مثل أمكم
    Non, tu es bonne et tu es très jolie avec une saucisse dans la bouche. Open Subtitles و بالمناسبة أنت تبدين أكثر روعة مع وجود الهوت دوج عند فمك
    d'après les témoignages... il était avec une femme qui avait une jambe plus courte. Open Subtitles ام. انه كان يتسلى مع امرأة مع وجود اختلاف في ساقيها
    Même avec une stratégie, on n'a aucun moyen de pression. Open Subtitles حتى مع وجود خطة ماذا باستطاعتنا ان نفعل؟
    Il serait établi pour une période maximale de neuf mois, étant entendu que ses activités prendraient fin plus tôt si les circonstances le permettent. UN وستكون عملياته محددة بفترة لا تتجاوز تسعة أشهر مع وجود خيار بإنهاء عمله فترة أقرب، إذا سمحت الظروف بذلك.
    Le maintien à des postes de responsabilité de personnes ayant des liens avec de tels groupes avait contribué à perpétuer un climat d'impunité. UN فاستمرار وجود البعض في المناصب العامة مع وجود صلات تربطهم بتلك الجماعات قد عمل على إدامة مناخ للإفلات من العقاب.
    Terres planes légèrement ondulées, avec des pentes inférieures à 8% et destinées à une exploitation intensive ou très intense. UN وتتكون هذه اﻷراضي من سهول متموجة من غير حدة، مع وجود منحدرات أقل من ٨ في المائة.
    Les forces centrales de réserve de la police ont assuré la sécurité des convois transitant par les provinces, tandis que les forces de police relevant des collectivités locales ont assuré les départs et les points de passage. UN مع وجود قوات شرطة الاحتياطي المركزي لتأمين القوافل عبر الولايات وقوات شرطة المحليات لتأمين المغادرة ومحطات العبور.
    Dans la prison Kresty, tous les dortoirs ont environ 3 m de long sur 2,5 m de large, et comportent des latrines et un évier près de la porte. UN وجميع الزنزانات هي تقريباً بطول ثلاثة أمتار وعرض مترين ونصف، مع وجود مرحاض وحوض بالقرب مـن الباب.
    avec quelques personnes de plus ici, on pourrait les attirer ailleurs. Open Subtitles مع وجود الكثير منّا هنا سنقضي على الكثير منهم
    La sécurité humaine est incompatible avec l'existence de plus de 22 000 armes nucléaires, dont plus de 12 000 sont prêtes à être utilisées immédiatement. UN والأمن البشري لا يتواءم مع وجود أكثر من 000 22 سلاح نووي، من بينها أكثر من 000 12 سلاح جاهز للاستعمال الفوري.
    La Thaïlande estime qu'avec ou sans armes, les peuples et les pays sont sujets à des conflits s'ils se méfient les uns des autres. UN وتؤمن تايلند بأن الشعوب والبلدان تكون، مع وجود اﻷسلحة أو دون وجودها، عرضة للنزاع إذا لم تتوفر الثقة بينها.
    Essayez de manger équilibré Avec ce type comme équipier. Open Subtitles أجل أحاول اتخاذ قرارات واعيه فبما يتعلق بالطعام مع وجود هذا الرجل كشريك لى
    Ce serait dur avec les deux soleils, mais pas impossible. Open Subtitles سيكون صعباً مع وجود شمسين لكن ليس مستحيل
    Mais avec la guerre partout à ses portes dans la sous-région, la Sierra Leone ne se sent jamais à l'abri et en sécurité. UN لكن مع وجود الحرب في أي مكان في المنطقة دون الإقليمية، لا تشعر سيراليون أبدا بالسلامة والأمان.
    Il ne peut pas faire de dégâts ici, pas avec tous ces gens autour. Open Subtitles لايمكنه القيام بالمزيد من الاضرار هنا ليس مع وجود هؤلاء الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more