:: Consultations régulières avec le Ministère de la famille et des affaires sociales sur les questions relatives aux enfants | UN | :: إجراء مشاورات منظمة مع وزارة الأسرة والرعاية والشؤون الاجتماعية بشأن الشواغل المتعلقة بالأطفال |
Au Sénégal, le Ministère de la santé collaborait étroitement avec le Ministère de la famille, de la sécurité alimentaire, de l'égalité des sexes, du microfinancement et de la protection de l'enfance, le Ministère de la jeunesse et celui de l'éducation, ce qui avait permis de mieux faire face au VIH et s'était traduit par des améliorations en matière de santé maternelle et infantile. | UN | وفي السنغال، تعمل وزارة الرعاية الصحية بشكل وثيق مع وزارة الأسرة والأمن الغذائي والمساواة بين الجنسين والتمويل المتناهي الصغر ورعاية الطفولة، ووزارتي الشباب والتعليم، مما أتاح قدرة أكبر لمكافحة لفيروس نقص المناعة البشرية، وأدت أيضا إلى إدخال تحسينات على صحة الأم والطفل. |
À la fin de la période à l'examen, l'atelier, qui devait être mené en collaboration avec le Ministère de la famille, de la femme et des affaires sociales, avait été reporté à une date ultérieure en 2009 car il fallait d'abord que le Gouvernement approuve le plan d'action national. | UN | وبحلول نهاية الفترة، لا تزال حلقة العمل، التي يزمع إجراؤها بالتعاون مع وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية، قيد التنفيذ في انتظار مصادقة الحكومة على خطة العمل الوطنية، لذا فقد تغير موعد تنفيذها حتى أواخر عام 2009 |
L'ONUCI a tenu 2 réunions avec le Ministère de la famille, de la femme et des affaires sociales, la Direction de l'égalité et de la problématique des sexes ainsi qu'avec des organisations féminines; 2 réunions ont eu lieu avec des femmes occupant des postes de responsabilité et des groupes politiques féminins; et 8 réunions avec d'autres groupes féminins. | UN | عقدت عملية الأمم المتحدة اجتماعين مع وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية ومع مديرية مساواة الجنسين والجماعات النسائية واجتماعين مع القيادات النسائية والجماعات السياسية النسائية وثمانية اجتماعات مع جماعات نسائية أخرى |
Une université d'été a été organisée du 17 au 21 juillet 2006 à Sion, sur le thème < < Une culture générale en droits de l'enfant > > en collaboration avec le Ministère de la famille et de l'intégration du Luxembourg et l'Institut universitaire Kurt Bösch (IUKB). | UN | ونظمت دورة جامعية صيفية في الفترة من 17 إلى 21 تموز/يوليه 2006 في سيون، عن موضوع الثقافة العامة في مجال حقوق الطفل بالتعاون مع وزارة الأسرة والاندماج في لكسمبرغ ومعهد كورت بوش الجامعي. |
Le séminaire a été suivi par une session extraordinaire d'une journée (19 août) avec le Ministère de la famille et du développement de la Colombie britannique. | UN | وأعقب الحلقة الدراسية جلسة خاصة ليوم واحد (19 آب/أغسطس) مع وزارة الأسرة والتنمية في مقاطعة بريتش كولومبيا. |
Célébration du huitième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité, en collaboration avec le Ministère de la famille, de la femme et des affaires sociales et la société civile | UN | تنظيم الاحتفال بالذكرى السنوية الثامنة لصدور قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، وذلك بالتعاون مع وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية والمجتمع المدني |
24. En renforcement de cette politique, une Coordination des ONG et Associations féminines (CORFEM), œuvre pour la même cause, en partenariat avec le Ministère de la famille, la Protection de l'Enfance et la Promotion de la Femme. | UN | 24- وتعزيزاً لهذه السياسة يسعى جهاز للتنسيق بين المنظمات غير الحكومية والجمعيات النسائية (CORFEM) لتحقيق نفس الغرض بالاشتراك مع وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة. |
131. Plusieurs organisations de la société civile mènent des activités de conseil aux femmes qui sont victimes d'actes de violence et d'autres actes similaires dans le cadre d'un partenariat avec le Ministère de la famille et de l'autonomisation des femmes. Ces activités génèrent des données statistiques qui sont dûment traitées et introduites dans la base de données du Ministère. | UN | 131- ثم إن أنشطة المشورة التي تسدى للنسوة ضحايا العنف وغيره من الأفعال المماثلة تشترك فيها منظمات عديدة تنتمي إلى المجتمع المدني في إطار من الشراكة مع وزارة الأسرة وتمكين المرأة، التي توفر بيانات إحصائية من أجل أن تعالج وتدرج في قاعدة بيانات الوزارة المذكورة. |
:: Célébration du huitième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité, en collaboration avec le Ministère de la famille et des affaires sociales et la société civile | UN | :: تنظيم الاحتفال بالذكرى السنوية الثامنة لاتخاذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، وذلك بالتعاون مع وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية والمجتمع المدني |
Quatre réunions avec le Ministère de la famille, de la femme et de l'enfant, pour promouvoir l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité en date du 13 octobre 2000 | UN | عقدت أربعة اجتماعات مع وزارة الأسرة والمرأة والطفل للدعوة إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 |
Le projet Empower est un projet d'appui à la mise en œuvre des politiques et lois pour le respect des droits des femmes exécuté par l'ONG Care International en partenariat avec le Ministère de la famille et de la Solidarité Nationale, grâce au financement de l'USAID. | UN | ومشروع إمباور مشروعٌ نفذته منظمة كير الدولية (Care International) غير الحكومية بالشراكة مع وزارة الأسرة والتضامن الوطني، وبتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وذلك لدعم تنفيذ السياسات والقوانين الرامية إلى احترام حقوق المرأة. |
c) De mettre en place et soutenir financièrement des services à assise communautaire et axés sur la famille et de veiller à ce que les commissions municipales de l'enfance et de l'adolescence soient au cœur de cette activité, en coordination avec le Ministère de la famille, de l'adolescence et de l'enfance et le Programme Amor; et | UN | (ج) توفير خدمات مجتمعية تركز على الأسرة ودعم هذه الخدمات مادياً، وضمان أن تكون اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمراهقين في قلب هذا النشاط، وذلك بالتنسيق مع وزارة الأسرة والمراهقة والطفولة وبرنامج آمور؛ |