"مع وزارة الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • avec le Ministère de l'intérieur
        
    • avec le Ministère des affaires intérieures
        
    • au Ministère de l'intérieur
        
    • avec le Département de l'intérieur
        
    • avec le Ministre de l'intérieur
        
    • auprès du Ministère de l'intérieur
        
    • représentants du Ministère
        
    • par le Ministère de l'intérieur
        
    • with the Ministry of the Interior
        
    à la faveur d'un accord avec le Ministère de l'intérieur, il a été convenu de doter chaque commune d'une bibliothèque soit 1 541 UN وفي إطار اتفاق أبرم مع وزارة الداخلية جرى التفاهم على إنشاء مكتبة في كل منطقة بلدية حيث بلغ عددها 1541 مكتبة؛
    vii) Un cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises a été organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen; UN `7` دورة تدريبية بشأن فنّ التفاوض وإدارة الأزمات، نُظِّمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛
    L'accès aux lieux de détention a cependant été facilité à la suite d'un certain nombre de réunions constructives avec le Ministère de l'intérieur. UN ولكن الوصول إلى مرافق الاحتجاز بات أيسر عقب عقد عدد من الاجتماعات البناءة مع وزارة الداخلية.
    vi) Cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises, organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen; UN `6` دورة تدريبية بشأن فن التفاوض وإدارة الأزمات، نظمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛
    La coopération de l'Espagne avec le Ministère de l'intérieur s'est élevée à 255 000 euros en 2009. UN وبلغ تعاون إسبانيا مع وزارة الداخلية ما قدره 000 255 يورو في عام 2009.
    :: Huit réunions de coordination avec le Ministère de l'intérieur et les partenaires internationaux organisées pour coordonner l'appui multilatéral au renforcement des capacités de la police UN :: عقد 8 اجتماعات تنسيقية مع وزارة الداخلية والشركاء الدوليين لتنسيق تقديم المساعدة المتعددة الأطراف لبناء قدرات الشرطة
    Un agent de liaison a été nommé pour l'Initiative Côte de l'Afrique de l'Ouest, et une session sur l'exécution du projet a été organisée avec le Ministère de l'intérieur ivoirien. UN وجرى ترشيح منسق إيفواري لأغراض مبادرة ساحل غرب أفريقيا، وعُقد اجتماع مع وزارة الداخلية الإيفوارية بشأن تنفيذ المشروع.
    Les administrations provinciales sont chargées du maintien de l'ordre public en consultation avec le Ministère de l'intérieur. UN وحكومات المقاطعات مسؤولة عن صون القانون والنظام، وذلك بالتشاور مع وزارة الداخلية.
    Les gouvernements provinciaux sont chargés d'assurer l'ordre public, en coopération avec le Ministère de l'intérieur. UN وحكومات المقاطعات مسؤولة عن صون القانون والنظام وذلك بالتشاور مع وزارة الداخلية.
    Des activités sont menées en coordination avec le Ministère de l'intérieur en vue de mettre en place six centres permanents d'enregistrement. UN كما إن العمل جارٍ لإنشاء ستة مراكز تسجيل دائمة بالتنسيق مع وزارة الداخلية.
    Le Ministère de la condition féminine collaborait avec le Ministère de l'intérieur pour sensibiliser les forces de police aux droits de la femme et créer des postes de police réservant un meilleur accueil aux femmes. UN وتعمل وزارة شؤون المرأة مع وزارة الداخلية لتدريب الشرطة في مجال حقوق المرأة ولإنشاء مراكز شرطة تيسر وصول النساء إليها.
    La Commission est responsable, avec le Ministère de l'intérieur et de l'administration territoriale, de la conduite de l'ensemble du processus électoral. UN وتتولى هذه الأخيرة بالاشتراك مع وزارة الداخلية والإدارة الإقليمية، المسؤولية عن تسيير العملية الانتخابية بأكملها.
    La MINUL s'emploie, en étroite concertation avec le Ministère de l'intérieur, à résoudre cette question pour que les administrateurs nommés par l'État puissent prendre leurs fonctions. UN وتتعاون البعثة حاليا تعاونا وثيقا مع وزارة الداخلية على حلّ هذه المسألة لكفالة تنصيب مدراء معينين من قبل الحكومة.
    Réponse : Le Ministère des affaires religieuses a élaboré, en consultation avec le Ministère de l'intérieur, l'ordonnance intitulée Deeni Madaris Ordinance. UN الرد: تتولى وزارة الشؤون الدينية بالتشاور مع وزارة الداخلية إعداد مرسوم للمدارس الدينية.
    Un organisme indépendant chargé de la prévention du blanchiment d'argent avait été mis en place et avait signé en 2004 un accord de coopération avec le Ministère de l'intérieur. UN وقد أنشئت وكالة مستقلة مسؤولة عن منع غسل الأموال ووقّعت هذه الوكالة على اتفاق تعاوني مع وزارة الداخلية في عام 2004.
    Un consultant détaché par le Centre pour les droits de l'homme collabore actuellement avec le Ministère de l'intérieur pour rédiger la législation déléguée. UN ويقوم خبير استشاري قدمه مركز حقوق اﻹنسان بالعمل حاليا مع وزارة الداخلية للمساعدة في صياغة تشريع ثانوي.
    La MANUL étudie avec le Ministère de l'intérieur la possibilité que soit créé un haut comité pour la réforme et le développement des forces de police. UN وتتابع البعثة مع وزارة الداخلية مسألة إنشاء لجنة عليا لإصلاح الشرطة وتطويرها.
    Les négociations avec le Ministère de l'intérieur visant à permettre à la MANUI d'avoir librement accès aux lieux de détention pour les inspecter se poursuivent. UN وتواصل البعثة إجراء مفاوضات مع وزارة الداخلية من أجل تمكينها من الوصول دون قيد إلى أماكن الاحتجاز ورصدها.
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, des réunions se sont tenues avec le Ministère de l'intérieur afin de renforcer le programme de décentralisation. UN بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، عقدت اجتماعات مع وزارة الداخلية بغية تعزيز برنامج اللامركزية.
    Ces ateliers ont été parrainés au titre d'un projet consacré à la protection des enfants dans les territoires d'outre-mer, financé par le Ministère du développement international, en collaboration avec le Ministère des affaires intérieures et de la sûreté publique. UN وعُقدت حلقات العمل هذه برعاية مشروع ممول من إدارة التنمية الدولية، حماية الأطفال في أقاليم ما وراء البحار، بالتعاون مع وزارة الداخلية والسلامة العامة.
    On va demander les infos au Ministère de l'intérieur. Open Subtitles سنتواصل مع وزارة الداخلية ليبعثوا لنا التفاصيل.
    Il a souligné l'importance historique de l'équilibre obtenu entre les recettes et les dépenses pour 2003, conformément à un mémorandum d'accord signé avec le Département de l'intérieur des États-Unis en août 2002. UN وصرح الحاكم قائلا إن عام 2003 يمثل نقطة تحول تاريخية تم فيها موازنة الميزانية من حيث الإيرادات والنفقات، حسب مقتضيات مذكرة الاتفاق الموقعة مع وزارة الداخلية التابعة للولايات المتحدة في آب/أغسطس 2002.
    Concernant le cas spécifique mentionné par les vérificateurs des comptes en Thaïlande, plusieurs entretiens avec le Ministre de l'intérieur n'ont pas pu aboutir. UN وفيما يتعلق بالحالة المحددة التي ذكرها مراجعو الحسابات بالنسبة لتايلند، كانت هناك عدة مناقشات غير مجدية مع وزارة الداخلية في هذا الصدد.
    Les étrangers qui demandent le statut de réfugiés en Namibie doivent s'inscrire auprès du Ministère de l'intérieur et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN إذا طلب أجنبي حق اللجوء فإن عليه التقدم بطلب اللجوء وأن يسجل مع وزارة الداخلية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Des représentants de la communauté internationale ont rencontré des représentants du Ministère en vue d'entamer conjointement l'élaboration d'une loi nationale sur l'asile. UN وقد اجتمع الممثلون الدوليون مع وزارة الداخلية لبدء عملية مشتركة لصياغة قانون وطني بشأن اللجوء.
    Transferts au Comité pour les réfugiés créé par le Ministère de l'intérieur autrichien UN أموال محولة إلى لجنة اللاجئين المنشأة بالاشتراك مع وزارة الداخلية النمساوية
    They are working with the Ministry of the Interior to train police on women's rights and to create police stations that facilitate women's access. UN ويجري العمل مع وزارة الداخلية من أجل تدريب الشرطة على حقوق المرأة وإنشاء محطات للشرطة تُيسِّر للمرأة سبيل الوصول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more