"مع وكلاء الطرفين" - Translation from Arabic to French

    • avec les agents des Parties
        
    Le 22 septembre 1997, lors d'une réunion que le Président de la Cour a tenue avec les agents des Parties, les deux Parties ont accepté que leurs gouvernements respectifs déposent des observations écrites sur la question de la recevabilité des demandes reconventionnelles yougoslaves. UN 190 - وفي اجتماع عقده رئيس المحكمة مع وكلاء الطرفين في 22 أيلول/سبتمبر 1997، قَبِل كلا الطرفين أن تقدم حكومته ملاحظات كتابية على مسألة مقبولية الادعاءات اليوغوسلافية المضادة.
    Le 22 septembre 1997, lors d'une réunion que le Président de la Cour a tenue avec les agents des Parties, les deux Parties ont accepté que leurs gouvernements respectifs déposent des observations écrites sur la question de la recevabilité des demandes reconventionnelles yougoslaves. UN 178 - وفي اجتماع عقده رئيس المحكمة مع وكلاء الطرفين في 22 أيلول/سبتمبر 1997، قَبِل كلا الطرفين أن تقدم حكومته ملاحظات كتابية على مسألة مقبولية الادعاءات اليوغوسلافية المضادة.
    3. Avant la première réunion de la commission, ses membres peuvent se réunir officieusement avec les agents des Parties accompagnés, si nécessaire, de leurs conseils et experts, pour traiter des questions administratives et des questions de procédure. UN ٣ - قبل الاجتماع اﻷول للجنة يمكن ﻷعضائها أن يجتمعوا بصفة غير رسمية مع وكلاء الطرفين للنظر في الشؤون الادارية والاجرائية على أن يكون بصحبتهم المستشارون والخبراء المعينون، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    3. Avant la première réunion de la commission, ses membres peuvent se réunir officieusement avec les agents des Parties accompagnés, si nécessaire, de leurs conseils et experts, pour traiter des questions administratives et des questions de procédure. UN ٣ - قبل الاجتماع اﻷول للجنة يمكن ﻷعضائها أن يجتمعوا بصفة غير رسمية مع وكلاء الطرفين للنظر في الشؤون الادارية والاجرائية على أن يكون بصحبتهم المستشارون والخبراء المعينون، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Le 22 septembre 1997, lors d'une réunion que le Président de la Cour a tenue avec les agents des Parties, les deux Parties ont accepté que leurs gouvernements respectifs déposent des observations écrites sur la question de la recevabilité des demandes reconventionnelles yougoslaves. UN 171- وفي اجتماع عقده رئيس المحكمة مع وكلاء الطرفين في 22 أيلول/سبتمبر 1997، قَبِل كلا الطرفين أن تقدم حكومته ملاحظات كتابية على مسألة مقبولية الطلبات اليوغوسلافية المضادة.
    À la suite d'une réunion tenue par le Président de la Chambre avec les agents des Parties le 28 avril 2003, la Chambre a décidé que le dépôt de pièces écrites additionnelles n'était pas nécessaire en l'espèce, que la procédure écrite était en conséquence close et que, si El Salvador désirait présenter des documents nouveaux, sa demande serait par suite examinée selon la procédure prévue à l'article 56 du Règlement. UN وفي أعقاب اجتماع عقده رئيس الدائرة مع وكلاء الطرفين في 28 نيسان/أبريل 2003، قررت الدائرة أنه لا داعي لتقديم مرافعات خطية جديدة في ظل تلك الظروف، وبإنهاء الإجراءات الخطية، وأنه سينظر في طلب السلفادور، إذا ما رغبت في ضم وثائق جديدة إلى الملف، وفقا للإجراءات الواردة في المادة 56 من لائحة المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more