"مغادرة هذه" - Translation from Arabic to French

    • quitter cette
        
    • quitter la
        
    • quitter ce
        
    • quitter l'
        
    • quitter ces
        
    • quitter les
        
    • ils ont quitté l'
        
    Si vous vous embrassez, vous serez autorisés à quitter cette pièce. Open Subtitles إذا قبلتما بعضكما سيسمح لكما في مغادرة هذه الغرفة
    Mais si tu veux quitter cette pièce, tu devras me tuer. Open Subtitles ولكن إذا أردتِ مغادرة هذه الغرفة فسيتحتم عليكِ قتلي
    Ce qui veut dire que tu dois quitter cette chambre. Open Subtitles وهذا معناه أنه سيتوجب عليكِ مغادرة هذه الغرفة
    Le HCR et les organisations non gouvernementales qui travaillent avec lui ont également été forcés de quitter la région. UN كما اضطرت المفوضية وشركاؤها من المنظمات غير الحكومية إلى مغادرة هذه المنطقة.
    Vous voulez quitter ce navire, suivez-moi. Open Subtitles تريدين مغادرة هذه السفينة تعالي معي الان
    La première fois qu'on a tenté de quitter l'île, on était des étrangers. Open Subtitles أتعلم، أوّل مرّة حاولنا مغادرة هذه الجزيرة، كنّا غريبين عن بعض.
    Ces instructions s'inscrivent dans le cadre d'une politique visant à décourager les Serbes de quitter ces régions, en particulier les Serbes en âge de servir dans l'armée. UN وتتفق هذه التعليمات مع سياسة عدم تشجيع الصرب على مغادرة هذه المناطق، لا سيما الذين يبلغون سن التجنيد.
    Les autorités civiles affirment avoir fait savoir aux habitants qu'ils occupaient un terrain appartenant à l'État et devaient quitter les lieux. Une enquête a été diligentée par le Ministre des droits de l'homme et par la Commission parlementaire des droits de l'homme. UN وتدّعي السلطات المدنية بأنها قد أخطرت السكان بضرورة مغادرة هذه الأماكن لأنهم كانوا يشغلون أرضا حكومية، وشرع وزير حقوق الإنسان واللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان في التحقيق في هذه الحادثة.
    Je vous interdis de quitter cette pièce ! - De quoi a-t-il l'air, cet Armstrong ? Open Subtitles انا امنعك من مغادرة هذه الغرفة ما هو شكل هذا البروفيسير اؤمسترونج ؟
    Si tu ne veux pas quitter cette île dans une boite, tu feras ce qu'on te dit. Open Subtitles إن كنتم لا تريدون مغادرة هذه الجزيرة في تابوت، ستفعلون كما نقول
    Monsieur je vous conjure ne pas quitter cette pièce. Open Subtitles سيدي، أنا أحثكم على عدم مغادرة هذه الغرفة.
    ce que je vais vous dire ne doit pas quitter cette pièce. Open Subtitles ما أنا على وشك إخباركم به لايمكنه مغادرة هذه الغرفه
    vous ne pouvez quitter cette Cour quand les affaires ont commencé. Open Subtitles بإمكانك مغادرة هذه المحكمة عندما تُختتم قضيتها
    Vos amis savent où nous sommes. On doit donc quitter cette île et retourner là où on vit. Open Subtitles أصدقاؤك يعلمون أين نحن ، لذا علينا مغادرة هذه الجزيرة لنعود إلى حيث نعيش
    Ça fait trois ans que j'essaie de quitter cette île. Voilà enfin ma chance. Open Subtitles وأنا أحاول مغادرة هذه الجزيرة مذ ما يربو على الثلاثة أعوام ولديّ فرصة الآن
    Tu crois vraiment que tu peux empêcher les gens de quitter la cité? Open Subtitles هل تعتقدين حقا أنه يمكنك منع الناس من مغادرة هذه المدينة
    Le contingent hollandais déployé à Srebrenica dans le cadre des forces de maintien de la paix des Nations Unies a été contraint de quitter la ville avec des milliers de civils en fuite. UN وقد أجبر جنود حفظ السلام الهولنديون التابعون لﻷمم المتحدة العاملون في سريبرينيتسا على مغادرة هذه المدينة مع آلاف المدنيين الهاربين.
    Je vais maintenant suspendre la séance pour cinq minutes très exactement, le temps de raccompagner le Secrétaire général. Je prie donc les délégations de ne pas quitter la salle. UN وستعلق الجلسة الآن لخمس دقائق فقط لمرافقة الأمين العام إلى قاعة المجلس، وأرجو من أعضاء الوفود الموقرين عدم مغادرة هذه القاعة.
    Comment peut-on quitter ce vaisseau ? Open Subtitles تبا, حسنا, كيف يمكنك مغادرة هذه السفينة؟
    Tout ce que je sais, c'est que nous devons quitter ce pays... dans les prochaines 48 heures. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنه يجب علينا مغادرة هذه الدولة خلال الثماني و الأربعين ساعة القادمة
    Assez pour détruire dix fois l'avion et pour l'empêcher de quitter l'île. Open Subtitles ما يزيد عن تدميرِ هذه الطائرة عشرَ مرّات و منعِنا من مغادرة هذه الجزيرة للأبد
    La délégation doit par ailleurs préciser si les femmes et filles peuvent quitter ces refuges uniquement sous la garde d'un proche de sexe masculin ou si elles consentent au mariage. UN وينبغي للوفد أيضاً أن يبين بوضوح إذا لم يكن باستطاعة النساء والفتيات مغادرة هذه الملاجئ إلا بحراسة أحد الأقرباء الذكور أو إذا وافقن على الزواج.
    En raison de l'attente aux points de passage et de leur fermeture la nuit, les femmes enceintes choisissent souvent de quitter les zones fermées de Barta'a, Nazlat Issa, Sheika, Khirbet Jubara, Arab al Ramadin al Shamali, Alfie Menashe, Azzun Atmeh, N'aman et Beit Yatir quelque temps avant leur accouchement. UN وكثيراً ما تضطر الحوامل إلى مغادرة هذه المناطق المغلقة قبل موعد ولادتهن بسبب طول مدد الانتظار وإغلاق المعابر ليلاً في جيب برطعة ونزلة عيسى وشويكة وخربة جبارة وعرب الرماضين الشمالي وجيب ألفيه منشيه وعزون عتمة ونعمان وبيت ياتير().
    Le Comité s'inquiète de ce que les conditions de vie dans ces institutions sont mauvaises, que certains enfants y feraient l'objet de sévices sexuels, que d'autres seraient contraints à la mendicité, et que de nombreux enfants deviendraient des sans-abri une fois qu'ils ont quitté l'institution (art. 23 et 24). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الأحوال المعيشية في المؤسسات سيئة؛ وتفيد تقارير أن بعض الأطفال يتعرضون للانتهاك الجنسي؛ وأن آخرين يجبرون على التسول؛ وأن الكثير من الأطفال يصبحون بلا مأوى بعد مغادرة هذه المؤسسات (المادتان 23 و24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more