"مغايري الهوية الجنسانية" - Translation from Arabic to French

    • personnes transgenres
        
    • transsexuels
        
    • transphobie
        
    • transgenre
        
    • transsexuelles
        
    • transgenres d'
        
    • transgenres et
        
    • transgenres avaient
        
    Dans toutes les régions du monde, les personnes transgenres sont confrontées au quotidien à de multiples formes de violence. UN وفي كل مناطق العالم يواجه الأفراد من مغايري الهوية الجنسانية أشكالا متعددة من العنف يوميا.
    Amnesty International estime que les personnes transgenres et intersexuelles sont confrontées à une discrimination de la part des autorités et de la population. UN وقالت منظمة العفو الدولية إن مغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين يتعرضون للتمييز من جانب السلطات وأفراد المجتمع.
    La loi protège aussi expressément toutes les personnes transgenres contre la discrimination. UN ويوفر القانون أيضاً حماية واضحة من التمييز في حق جميع مغايري الهوية الجنسانية.
    Certaines décisions de justice sans précédent ont également contribué à faire évoluer la conception des droits fondamentaux, la dernière en date étant la décision de la Cour suprême concernant la protection et le respect des droits des transsexuels. UN وثمة أحكام قضائية بارزة أسهمت أيضاً في تعزيز عملية التطور التدريجي للحقوق الأساسية. ومن آخر الأمثلة على ذلك الحكم الصادر عن المحكمة العليا في الهند بحماية حقوق مغايري الهوية الجنسانية وإنفاذها.
    À cet égard, elles ont souligné que ces interdictions entretenaient un climat d'homophobie et de transphobie. UN وفي هذا السياق، شددت المنظمتان على أن مثل هذا الحظر يرسخ مناخ كراهية المثلية الجنسية وكراهية مغايري الهوية الجنسانية.
    Elle a pour objet la lutte contre ce phénomène et, par ailleurs, la promotion de l'égalité des droits et des chances sans distinction fondée sur le sexe, l'identité ou l'expression transgenre, l'origine ethnique, la religion ou tout autre système de croyance, le handicap, l'orientation sexuelle ou l'âge. UN ويروم هذا القانون مكافحة التمييز وتعزيز المساواة في الحقوق والفرص، بغض النظر عن نوع الجنس، أو هوية مغايري الهوية الجنسانية أو التعبير عن تلك الهوية، أو الأصل العرقي، أو الدين أو المعتقدات الأخرى، أو الإعاقة، أو الميل الجنسي، أو السن.
    Les auteurs de la communication conjointe no 8 indiquent que les personnes transsexuelles sont victimes de diverses formes de violence à domicile et en public. UN وأفادت الورقة المشتركة 8 بأن مغايري الهوية الجنسانية يتعرضون لأشكال متنوعة من العنف في المنزل وخارجه.
    22. Les auteurs de la première communication conjointe recommandent à l'Azerbaïdjan de mettre au point un système juridique et médical qui permette aux personnes transgenres d'entreprendre les démarches nécessaires pour mettre leur corps et leur identité civile en adéquation avec leur identité de genre. UN 22- وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تضع أذربيجان نظاماً قانونياً وطبياً يخوّل الأشخاص مغايري الهوية الجنسانية تغيير أجسادهم وأوراقهم القانونية وفقاً لهويتهم الجنسانية(26).
    Dans le domaine de l'éducation, le Ministère de l'éducation a décerné des titres d'études reconnaissant le genre revendiqué par les personnes transgenres et a facilité l'accès de ces personnes à des dispositifs d'études flexibles. UN وفي مجال التعليم، اعتمدت وزارة التعليم شهادات تعليمية تعترف بالتعبير عن الهوية الجنسانية للسكان مغايري الهوية الجنسانية ويسرت استفادتهم من نماذج التعليم المرن.
    La notion de binarité sexuelle perd progressivement du terrain, de telle sorte que la situation des personnes transgenres dans la société s'améliore. UN ومفهوم الثنائية، الذي يتمثل في المرأة والرجل، آخذ في التراجع تدريجيا، وأخذ وضع مغايري الهوية الجنسانية في المجتمع في التحسن.
    47. Les auteurs de la communication conjointe no 7 indiquent que les personnes transgenres sont victimes de discrimination de la part des autorités et des employeurs. UN 47- وذكرت الورقة المشتركة 7 أن مغايري الهوية الجنسانية يعانون من التمييز من قِبل السلطات وأصحاب العمل.
    Selon une étude menée en 2007 par l'organisation non-gouvernementale colombienne Profamilia et l'Université nationale de Colombie, les personnes transgenres sont plus fréquemment que les autres victimes de discrimination de la part de la police et des forces de sécurité privées. UN وخلصت دراسة أجرتها عام 2007 منظمة مناصرة الأسرة غير الحكومية وجامعة كولومبيا الوطنية أن مغايري الهوية الجنسانية هم أكثر الجماعات عرضة للتمييز الذي تمارسه الشرطة وقوات الأمن الخاصة.
    33. Les auteurs de la communication conjointe no 2 estiment que le droit à la vie privée des personnes transgenres n'est pas respecté. UN 33- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن مغايري الهوية الجنسانية يتعرضون لانتهاك خصوصيتهم.
    Cette exigence porte atteinte au droit au bien-être physique, affectif, mental et social du point de vue de la sexualité et contribue à légitimer la discrimination à l'égard des personnes transgenres en matière de logement, d'éducation, d'emploi et d'autres droits économiques et sociaux. UN وهذا الشرط يقوض الحق في الرعاية البدنية والعاطفية، والنفسية، والاجتماعية فيما يتعلق بالنشاط الجنسي، ويسهم في تقنين التمييز ضد مغايري الهوية الجنسانية فيما يتعلق بالإسكان، والتعليم، والعمل، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأخرى.
    Les personnes transgenres avaient le droit de se faire enregistrer comme < < autre > > plutôt que comme < < homme > > ou < < femme > > sur les listes électorales, avec la mention correspondante sur leur carte d'électeur. UN ويحق أيضاً للأشخاص مغايري الهوية الجنسانية أن يوصفوا بوصفِ " مغاير " عوض " ذكر " أو " أنثى " على اللوائح الانتخابية وعلى بطاقة هوية الناخب.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 et de la communication conjointe no 4 mentionnent aussi la discrimination à l'égard des personnes transgenres sur le marché du travail. UN كما أشارت الورقتان المشتركتان 1 و4 إلى التمييز ضد مغايري الهوية الجنسانية في سوق العمل(73).
    Une autre étude menée au Royaume-Uni en 2009 concluait que 75 % des élèves transsexuels avaient subi des brimades. UN وخلصت دراسة أخرى أجريت في المملكة المتحدة عام 2009 إلى أن 75 في المائة من الطلبة مغايري الهوية الجنسانية يتعرضون للتسلط.
    La Fédération a aussi recommandé à la Belgique d'abolir l'obligation de stérilisation chirurgicale des transsexuels. UN وأوصت الرابطة الأوروبية للمثليات والمثليين بلجيكا أيضاً بإلغاء شرط إجراء الجراحة لتعقيم الأشخاص مغايري الهوية الجنسانية.
    L'interdiction de toute discrimination sur la base du genre et du handicap dans le cadre de la législation sur l'égalité en matière d'emploi protège également les transsexuels contre toute différence de traitement. UN وإضافة إلى حظر قانون المساواة في العمل للتمييز على أساس النوع والإعاقة، فهو يحظر إساءة معاملة الأشخاص لأنهم من مغايري الهوية الجنسانية.
    93.30 À l'heure actuelle, la Lettonie n'est pas en mesure de donner une réponse définitive à la recommandation l'invitant à adopter des dispositions pénales sanctionnant l'homophobie et la transphobie. UN 93-30 لا يمكن للاتفيا في الوقت الحاضر أن تقدم رداً قاطعاً بخصوص التوصية بالمعاقبة بموجب القانون الجنائي على الجريمة المرتكبة بدافع كره المثليين وكره مغايري الهوية الجنسانية.
    Une autre étude menée au Royaume-Uni en 2009 a conclu que 75 % des étudiants transgenres avaient été soumis à des brimades. UN وأظهرت دراسة أخرى أُجريت في المملكة المتحدة في عام 2009 أن 75 في المائة من الطلبة مغايري الهوية الجنسانية قد تعرضوا للتسلط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more