Et tu as le cerveau d'un électricien, ce qui est bizarrement excitant, parce que ce n'est pas comme un sexy... | Open Subtitles | لكن بطريقة مغرية ولديك عقل عامل الكهرباء الذي هو مغري بطريقة محيرة |
La raison est bien simple : ils sont incapables d'offrir des salaires et avantages attrayants à ces professionnels hautement qualifiés. | UN | لســبب بسيط، وهو أنــها لا تستطيع تقديم حوافز مغرية لهؤلاء المهنيين المدربين تدريبا عاليا. |
Croire à cette mascarade est si tentant. | Open Subtitles | رباه، أنتِ مغرية تماماً كي تُقنعي بهذا التمثيل. |
Le Gouvernement cubain établit des garanties et propose aux investisseurs étrangers un allègement fiscal attrayant. | UN | وتنشئ الحكومة ضمانات للمستثمرين الأجانب وتمنحهم إعفاءات ضريبية مغرية. |
N'autoriser et ne vendre que des préparations pesticides prêtes à l'emploi conditionnées dans des récipients difficilement réutilisables, dotés d'une protection enfants et portant sur leur étiquette un mode d'emploi clair et précis que les utilisateurs locaux peuvent comprendre. | UN | 40 - أن يتم الترخيص وبيع منتجات مبيدات الآفات في حاويات مناسبة للاستخدام الفوري، ولا تكون مغرية لاستخدامها ثانية، وبعيدة عن متناول الأطفال وأن تلصق عليها بطاقات تحتوي على تعليمات واضحة وغير مبهمة ومفهومة للمستخدمين المحليين. |
La règle proposée par le Rapporteur spécial était séduisante par sa simplicité mais, dans la pratique, le problème serait assurément beaucoup plus complexe. | UN | وعلى الرغم من أن القاعدة التي يقترحها المقرر الخاص مغرية في بساطتها، لا بد أن تكون الحالة أكثر تعقيداً بكثير عملياً. |
Elle aura des retombées intéressantes et offrira des garanties de cohérence et compatibilité avec les applications utilisées à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | كما سيقدم عائدات مغرية وسيكون متسقاً ومتوافقاً مع التطبيقات التكنولوجية على صعيد الأمم المتحدة. |
La scène est trop grande, et la lumière trop tentante pour... qu'il ne soit que spectateur. | Open Subtitles | المنصة كبيرة والأضواء مغرية .. جداً، مما يمنعه أن يكون مجرد متفرج |
De nombreuses technologies d'exploitation de la biomasse sont appliquées avec succès dans l'ensemble du monde; les coûts sont intéressants et les applications variées. | UN | ويعمل كثير من تكنولوجيات الكتلة الاحيائية بشكل جيد في جميع أنحاء العالم، بتكاليف مغرية وتطبيقات متنوعة. |
J'utilise toujours ton Calendrier 1998 d'Alerte à Malibu, il est tellement sexy! | Open Subtitles | انا استخدم نتيجة سنة 1998 عليها صورتك لانها مغرية جدا |
Tu n'es ni sexy, ni belle et tu as toujours du temps pour moi | Open Subtitles | لست مغرية ولست جميلة ودائما لديك الوقت لى |
Donc cette autre fille arrive, super sexy. | Open Subtitles | اما الفتاة الاخرى فقد كانت تسير بجوارهم كانت مغرية وعارية.. |
Elle devrait également être encouragée, dans la mesure du possible, par des dispositifs favorisant les mouvements volontaires assortis d'avantages attrayants. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع التنقل، قدر الإمكان، من خلال خطط طوعية وحوافز مغرية. |
En troisième lieu, l'ONU doit choisir ses partenaires avec discernement et ne pas perdre de vue ses priorités, notamment face à des possibilités de financement de la part du secteur privé qu'il serait tentant d'exploiter. | UN | ثالثا، ينبغي أن تميز الأمم المتحدة في تشاركها، وألا يغيب عن بصرها أهدافها ذات الأولوية، وبخاصة عندما تواجه إمكانيات تمويل مغرية من القطاع الخاص. |
Je ne sais pas, mais là, foncer dans un mur en voiture me paraît plus attrayant. | Open Subtitles | لا أعلم, فكرة العودة للسيارة و القيادة بسرعة نحو جدار تبدو جد مغرية الآن |
N'autoriser et ne vendre que des préparations pesticides prêtes à l'emploi conditionnées dans des récipients difficilement réutilisables, dotés d'une protection enfants et portant sur leur étiquette un mode d'emploi clair et précis que les utilisateurs locaux peuvent comprendre. | UN | أن يتم الترخيص وبيع منتجات مبيدات الآفات في حاويات مناسبة للإستخدام الفوري، ولا تكون مغرية لإستخدامها ثانية، وبعيدة عن متناول الأطفال وأن تلصق عليها بطاقات تحتوي على تعليمات واضحة وغير مبهمة ومفهومة للمستخدمين المحليين. |
la candidature de Celui que prouve la plus séduisante à mon employeur deviendra le seul propriétaire de la dernière pièce de chêne blanc dans l'existence. | Open Subtitles | محاولة ايا كان يثبت معظم مغرية لصاحب العمل ستصبح المالك الوحيد للقطعة الماضي من خشب البلوط الأبيض في الوجود. |
Elle aura des retombées intéressantes et offrira des garanties de cohérence et de compatibilité avec les applications utilisées à l'échelle de l'Organisation. | UN | كما سيقدم عائدات مغرية وسيكون متسقاً ومتوافقاً مع التطبيقات التكنولوجية على صعيد الأمم المتحدة. |
Oh, je comprends. Cette fortune était trop tentante. Et leur affection si versatile. | Open Subtitles | أفهم ذلك، ثروتهم كانت مغرية جداً مودّتهم مشروطة بذلك. |
Les groupements d'entreprises peuvent aussi favoriser l'efficience collective, ce qui les rend intéressants pour les producteurs mondiaux. | UN | ويمكن للشركات المجمَّعة أن تولِّد أيضاً كفاءات جماعية تجعلها مغرية للإنتاج العالمي. |
Tu sais que je trouve le pragmatisme attirant. As-tu vu la tête de Rahm Tak quand il est mort ? | Open Subtitles | تعلم أنا اجد البراغماتية مغرية هل رأيت وجه رام تاك عندما مات؟ |
Ceci, combiné avec son passé de gang et, bien un groupe terroriste a un côté séduisant. | Open Subtitles | هذا مضافًا إليه تاريخه في العصابات حسنًا،جماعة إرهابية سيكون لها جاذبية مغرية بالنسبة له |
En pratique, l’abus de la notion de crime international pourrait offrir des prétextes tentants pour justifier des contre-mesures et des sanctions disproportionnées en réaction à des violations même mineures du droit international. | UN | وإساءة استخدام فكرة الجناية الدولية يمكن أن تؤدي، عمليا، إلى ذرائع مغرية لتبرير التدابير المضادة والجزاءات غير المتناسبة ردا على انتهاكات للقانون الدولي قد تكون طفيفة. |
Tout en restant fidèle à sa politique économique orientée vers le marché, le Gouvernement a adopté un certain nombre de mesures propres à créer un climat plus propice aux affaires, afin que la région reste attrayante pour les investisseurs. | UN | وقد سعت الحكومة، مع التزامها بسياستها الاقتصادية السوقية، لاتخاذ تدابير لخلق بيئة تجارية أفضل لكي تبقى المنطقة مغرية للمستثمرين. |
Si vous voulez une photo plus flatteuse, je peux en prendre une avec mon... | Open Subtitles | حسناً, إن أردتِ صورة مغرية أخرى... فيمكنني إلتقاط واحدة بـ... |
Le personnel de l'OCI doit pouvoir bénéficier d'encouragements financiers attractifs. | UN | كما ينبغي إعطاء موظفي الأمانة العامة حوافز مالية مغرية. |