"مغفرة" - Translation from Arabic to French

    • pardon
        
    • rémission
        
    • pardonnés
        
    • absolution
        
    J'entendis la musique du vrai pardon remplir le théâtre... donnant à l'audience entière une absolution totale. Open Subtitles سمعت موسيقة تعبر عن مغفرة حقيقية تملاء المسرح.. تشير لكل الجالسين براءة مثالية..
    "Attendre le pardon futur ?" Open Subtitles وهل هناك أحد يعيش لكي يبحث عن مغفرة في المستقبل؟
    "Regarde ce que tu avions fait. "Il n'y aura pas de pardon." Open Subtitles ،انظر إلى ما فعلته .ولن يكون هنالك مغفرة
    J'ai entendu que j'étais en rémission le lendemain de ses funérailles. Open Subtitles وغير هودجكين. قيل لي أنني كنت في مغفرة بعد يوم جنازتها.
    Le mois dernier, on lui a dit qu'il était en rémission. Open Subtitles حتى الشهر الماضي أخبروه بأن يُحضر لجلسة مغفرة
    Et tu ne peux même pas jouer la carte de la cancéreuse s'il se met en colère contre toi maintenant que tu es en rémission. Open Subtitles وأنت لا تستطيع حتى اللعب بورقة السرطان إذا كان ينزعج معك الآن لأن أنت في مغفرة.
    Elle a juste besoin du pardon de dieu et d'un régime sain. Open Subtitles كل ما تحتاجه هو مغفرة من الرب وأتباع بعض النظام الغذائي الصحي.
    Si c'est le pardon qui vous a amené ici, vous avez parcouru un long chemin pour rien. Open Subtitles إذا كان مغفرة التي جلبت لكم هنا، كنت قد قطعنا شوطا طويلا من أجل لا شيء.
    Dans ce monde, la grâce et le pardon existent. Open Subtitles ثمة جمال في هذا العالم وثمة مغفرة للجميع
    Si vous voulez le pardon de Dieu, vous devez vous repentir vraiment et promettre de ne pas commettre ce péché à nouveau. Open Subtitles إن كنتي تريدين مغفرة الله فيجب أن تكوني نادمة حقاً على فعلتك و يجب أن تعدي بألا ترتكبي هذا الإثم ثانيةً
    Tous les enfants de Dieu peuvent obtenir le pardon... ce n'est pas ce que l'église vous apprend ? Open Subtitles على جميع راهبات الإله أن يكون عندهم مغفرة أليسَ هذا ما تعلمهُ إياكِ كنسيتكِ؟
    Je m'excuse auprès de ma famille, mes amis, et les joueurs de mon équipe, et je demande pardon à Dieu. Open Subtitles أعتذر لعائلتي وأصدقائي وأعضاء الفريق وأطلب مغفرة الله
    Mais pour tout ce que j'ai fait, et tout ce que je vais encore faire, il ne peut y avoir de pardon. Open Subtitles من أجل كل ما سأفعله من غير الممكن أن يكون هناك مغفرة
    pardon pour chaque jour ou j'ai choisi mes r�ves plut�t que mes relations. Open Subtitles مغفرة عن كل يوم إخترت فيه أحلامي بدلاً من علاقاتي
    Tu as toi-même dit qu'elle ne serait pas guérie avant d'avoir été en rémission pendant trois ans. Open Subtitles قلت بنفسك أنها لن تكون في واضحة حتى أنها كانت في مغفرة لمدة ثلاث سنوات.
    Cette forme de leucémie est en rémission 75% du temps. Open Subtitles هذا النوع من سرطان الدم يذهب إلى مغفرة حوالي 75٪ من الوقت.
    Mais vu sa faculté à polluer les gens, les lieux, et les choses, sa rémission tenait moins du miracle que de la courtoisie professionnelle. Open Subtitles نظرا لقدرة ميخائيل لإزالة السموم الناس وأماكن وأشياء أرى مغفرة مرضه
    L'enlèvement, les tests, un cancer puis une rémission. Open Subtitles الإختطاف الإختبارات، نوبة بالسرطان ثمّ مغفرة.
    à la Sainte Eglise Catholique, à la comnunion des saints, à la rémission des péchés, à la résurrection de la chair. Open Subtitles إرتكاب الذنوب , مغفرة الذنوب إحياء الموتى والحياة الأبدية , آمين
    Bien sûr, je suis en rémission maintenant, mais... Open Subtitles أعني، بالتأكيد أنا في مغفرة الآن، ولكن...
    "Quels péchés seront pardonnés ?" "Pardonnent-ils l'adultère ?" Open Subtitles .. أى " خطايا " ستغتفر؟ -هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more