J'entendis la musique du vrai pardon remplir le théâtre... donnant à l'audience entière une absolution totale. | Open Subtitles | سمعت موسيقة تعبر عن مغفرة حقيقية تملاء المسرح.. تشير لكل الجالسين براءة مثالية.. |
"Attendre le pardon futur ?" | Open Subtitles | وهل هناك أحد يعيش لكي يبحث عن مغفرة في المستقبل؟ |
"Regarde ce que tu avions fait. "Il n'y aura pas de pardon." | Open Subtitles | ،انظر إلى ما فعلته .ولن يكون هنالك مغفرة |
J'ai entendu que j'étais en rémission le lendemain de ses funérailles. | Open Subtitles | وغير هودجكين. قيل لي أنني كنت في مغفرة بعد يوم جنازتها. |
Le mois dernier, on lui a dit qu'il était en rémission. | Open Subtitles | حتى الشهر الماضي أخبروه بأن يُحضر لجلسة مغفرة |
Et tu ne peux même pas jouer la carte de la cancéreuse s'il se met en colère contre toi maintenant que tu es en rémission. | Open Subtitles | وأنت لا تستطيع حتى اللعب بورقة السرطان إذا كان ينزعج معك الآن لأن أنت في مغفرة. |
Elle a juste besoin du pardon de dieu et d'un régime sain. | Open Subtitles | كل ما تحتاجه هو مغفرة من الرب وأتباع بعض النظام الغذائي الصحي. |
Si c'est le pardon qui vous a amené ici, vous avez parcouru un long chemin pour rien. | Open Subtitles | إذا كان مغفرة التي جلبت لكم هنا، كنت قد قطعنا شوطا طويلا من أجل لا شيء. |
Dans ce monde, la grâce et le pardon existent. | Open Subtitles | ثمة جمال في هذا العالم وثمة مغفرة للجميع |
Si vous voulez le pardon de Dieu, vous devez vous repentir vraiment et promettre de ne pas commettre ce péché à nouveau. | Open Subtitles | إن كنتي تريدين مغفرة الله فيجب أن تكوني نادمة حقاً على فعلتك و يجب أن تعدي بألا ترتكبي هذا الإثم ثانيةً |
Tous les enfants de Dieu peuvent obtenir le pardon... ce n'est pas ce que l'église vous apprend ? | Open Subtitles | على جميع راهبات الإله أن يكون عندهم مغفرة أليسَ هذا ما تعلمهُ إياكِ كنسيتكِ؟ |
Je m'excuse auprès de ma famille, mes amis, et les joueurs de mon équipe, et je demande pardon à Dieu. | Open Subtitles | أعتذر لعائلتي وأصدقائي وأعضاء الفريق وأطلب مغفرة الله |
Mais pour tout ce que j'ai fait, et tout ce que je vais encore faire, il ne peut y avoir de pardon. | Open Subtitles | من أجل كل ما سأفعله من غير الممكن أن يكون هناك مغفرة |
pardon pour chaque jour ou j'ai choisi mes r�ves plut�t que mes relations. | Open Subtitles | مغفرة عن كل يوم إخترت فيه أحلامي بدلاً من علاقاتي |
Tu as toi-même dit qu'elle ne serait pas guérie avant d'avoir été en rémission pendant trois ans. | Open Subtitles | قلت بنفسك أنها لن تكون في واضحة حتى أنها كانت في مغفرة لمدة ثلاث سنوات. |
Cette forme de leucémie est en rémission 75% du temps. | Open Subtitles | هذا النوع من سرطان الدم يذهب إلى مغفرة حوالي 75٪ من الوقت. |
Mais vu sa faculté à polluer les gens, les lieux, et les choses, sa rémission tenait moins du miracle que de la courtoisie professionnelle. | Open Subtitles | نظرا لقدرة ميخائيل لإزالة السموم الناس وأماكن وأشياء أرى مغفرة مرضه |
L'enlèvement, les tests, un cancer puis une rémission. | Open Subtitles | الإختطاف الإختبارات، نوبة بالسرطان ثمّ مغفرة. |
à la Sainte Eglise Catholique, à la comnunion des saints, à la rémission des péchés, à la résurrection de la chair. | Open Subtitles | إرتكاب الذنوب , مغفرة الذنوب إحياء الموتى والحياة الأبدية , آمين |
Bien sûr, je suis en rémission maintenant, mais... | Open Subtitles | أعني، بالتأكيد أنا في مغفرة الآن، ولكن... |
"Quels péchés seront pardonnés ?" "Pardonnent-ils l'adultère ?" | Open Subtitles | .. أى " خطايا " ستغتفر؟ -هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟ |