"مفاضلة" - Arabic French dictionary

    مُفَاضَلَة

    noun

    "مفاضلة" - Translation from Arabic to French

    • un choix
        
    • distinctions
        
    • différence de
        
    • arbitrages
        
    Les pays qui doivent équilibrer leur compte des opérations avec l'étranger et ont d'importantes dettes en devises font face à un choix difficile. UN وتواجه البلدان التي تحتاج إلى موازنة حساباتها الخارجية ولديها حصة كبيرة من الديون بعملات أجنبية عمليات مفاضلة صعبة.
    En l'espèce toutefois, il n'est nécessaire de restreindre aucun droit par rapport à son niveau actuel mais un choix doit pourtant être fait quant à la mesure dans laquelle nous souhaitons étendre un droit par rapport à un autre. UN ومع ذلك، ففي هذه الحالة ليس هنالك حق واحد ينبغي تقليصه مقارنة بالحالة القائمة، ومع ذلك تكون هناك مفاضلة من حيث مدى التحسينات التي يمكن لنا أن نحققها فيما يتعلق بحق معين مقارنة بحق آخر.
    D’autres délégations ont suggéré que, quelle que soit l’option choisie, elle aurait besoin d’être développée, et il faudrait établir des distinctions parmi les mesures visées. UN ورأت وفود أخرى أنه يتعين اثراء محتوى أي خيار يدرج في اطار هذه المادة ، كما يتعين اجراء مفاضلة بين التدابير المتناولة .
    D’autres délégations ont suggéré que, quelle que soit l’option choisie, elle aurait besoin d’être développée, et il faudrait établir des distinctions parmi les mesures visées. UN ورأت وفود أخرى أنه يتعين اثراء محتوى أي خيار يدرج في اطار هذه المادة ، كما يتعين اجراء مفاضلة بين التدابير المتناولة .
    Se référant toujours à son Observation générale et à sa jurisprudence constante, le Comité a rappelé que toute différence de traitement ne constituait pas une discrimination, si elle était fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé était légitime au regard du Pacte. UN وإذ أشارت اللجنة كذلك إلى تعليقها العام وإلى آرائها السابقة الراسخة ذكّرت بأنه ليست كل مفاضلة تمييزاً إذا كانت مبنية على معايير معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف من ورائها مشروعاً بمقتضى العهد.
    4.9 L'État partie note que selon le Comité des droits de l'homme, toute différence de traitement ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. UN 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ترى أنه ليست كل مفاضلة تمييزا إذا كانت قائمة على معايير معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف من ورائها مشروعاً بمقتضى العهد.
    Les liens importants qu'elle entretient avec la biodiversité et la conservation, qui impliquent des arbitrages mûrement réfléchis, sont aussi notés. UN ويُلاحظ أيضاً وجود روابط هامة بين التنوع البيولوجي والحفاظ على البيئة مما يستلزم إجراء مفاضلة متوازنة ودقيقة.
    Sa force, sa crédibilité et son endurance reposent sur un choix fondamental qui doit être reconnu et soutenu pour que le Traité soit efficace et durable. UN وتعتمد قوتها ومصداقيتها ودوامها على مفاضلة أساسية يجب إدراكها والتمسك بها لكي تصبح المعاهدة فعّالة ودائمة.
    Toute relation amoureuse atteint un moment crucial où il faut faire un choix entre s'investir ou partir. Open Subtitles "كلّ علاقة تبلغ لحظة حرجة" "أزمة مفاضلة بين تطوير العلاقة أو المضيّ عنها"
    Les compromis entre les différentes options parmi lesquelles le Gouvernement doit faire un choix doivent faire l'objet d'un débat public; ce que les résidents considèrent comme des priorités est parfois dissocié des mesures prises par les prestataires de services ou les pouvoirs publics, comme la Rapporteuse spéciale a pu le constater dans un cas au Brésil. UN ويجب إجراء مناقشة عامة بشأن أي مفاضلة بين الخيارات المختلفة التي يجب على الحكومة أن تختار من بينها. وما يعتبره السكان أولويات يكون أحيانا غير ذي صلة بالإجراءات التي يتخذها مقدمو الخدمات و/أو الحكومات. وعثرت المقررة الخاصة على مثال على ذلك خلال الزيارة التي قامت بها إلى البرازيل.
    - C'était un choix impossible. Open Subtitles -كانت عمليّة مفاضلة مستحيلة .
    D’autres délégations ont suggéré que, quelle que soit l’option choisie, elle aurait besoin d’être développée, et il faudrait établir des distinctions parmi les mesures visées. UN ورأت وفود أخرى أنه يتعين اثراء محتوى أي خيار يدرج في اطار هذه المادة ، كما يتعين اجراء مفاضلة بين التدابير المتناولة .
    La Loi fondamentale palestinienne telle qu'amendée en 2003 réaffirme le droit des Palestiniens d'occuper des fonctions publiques, sur la base de l'égalité des chances et sans préférences ni distinctions entre eux. L'article 9 de la Loi fondamentale dispose que < < les Palestiniens sont égaux devant la loi et les tribunaux, sans distinction fondée sur la race, le sexe, la couleur, la religion, les opinions politiques ou les handicaps > > . UN أكد القانون الأساسي الفلسطيني المعدل لعام 2003، على حق الفلسطينيين في تقلد الوظائف العامة على أساس تكافؤ الفرص، ودون أي مفاضلة أو تمييز بينهم، فقد جاء في نص المادة التاسعة من القانون " الفلسطينيون أمام القانون والقضاء سواء لا تمييز بينهم بسبب العرق أو الجنس أو اللون أو الدين أو الرأي السياسي أو الإعاقة " .
    Se référant toujours à son observation générale et à sa jurisprudence constante, le Comité rappelle néanmoins que toute différence de traitement ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. UN وإذ تحيل اللجنة مجددا إلى تعليقها العام وإلى سوابقها القضائية الثابتة(5)، تذكّر بأنه ليست كل مفاضلة تمييزاً إذا كانت مبنية على معايير معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف من ورائها مشروعا بمقتضى العهد.
    58. Il n'y a pas nécessairement d'arbitrages à effectuer entre la croissance et la réduction de la pauvreté, encore qu'il faille se préoccuper des questions de redistribution du revenu ainsi que de la répartition initiale des ressources. UN 58- وليست هناك مفاضلة ضرورية بين النمو والحد من الفقر، رغم أنه يتعين الاهتمام بقضايا توزيع الدخل وكذلك التوزيع الأولي للأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more