Il est possible, de la sorte, de fournir avec efficacité aux Parties au Traité, en temps voulu, davantage de combustible pour réacteurs de puissance. | UN | وهذا ما يسمح بإمداد اﻷطراف في المعاهدة بسرعة وفعالية بكميات إضافية من وقود مفاعلات الطاقة. |
Il est possible, de la sorte, de fournir avec efficacité aux Parties au Traité, en temps voulu, davantage de combustible pour réacteurs de puissance. | UN | وهذا ما يسمح بإمداد اﻷطراف في المعاهدة بسرعة وفعالية بكميات إضافية من وقود مفاعلات الطاقة. |
Le cadre de l'examen par des pairs experts de la sûreté opérationnelle des centrales nucléaires est en cours de renforcement à l'AIEA. | UN | ويجري حاليا تعزيز إطار استعراضات الخبراء الأقران التي تجريها الوكالة لكفالة سلامة تشغيل مفاعلات الطاقة النووية. |
La convention se limiterait aux réacteurs nucléaires civils. | UN | وسيكون نطاق الاتفاقية قاصـــرا على مفاعلات الطاقة النووية المدنية. |
Dans le cadre du Partenariat, les ÉtatsUnis étudient les caractéristiques dont on pourrait doter les réacteurs exportés pour qu'ils fonctionnent dans de meilleures conditions de sécurité et de sûreté et pour qu'ils soient aussi plus faciles à exploiter. | UN | وفي إطار الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية، تنظر الولايات المتحدة في سمات يمكن تصميمها في مفاعلات الطاقة المصدرة لا لجعلها أكثر سلامة وآماناً فحسب وإنما أيضاً لجعلها أسهل تشغيلاً. |
:: Appuyer activement la construction de nouveaux réacteurs à eau légère en Iran, dans le cadre de projets conjoints internationaux et conformément au Statut de l'AIEA et au TNP, en utilisant des technologies perfectionnées, notamment en autorisant le transfert des articles et la fourniture des technologies de pointe nécessaires pour protéger les réacteurs contre les tremblements de terre. | UN | :: الدعم الفعال لبناء مفاعلات طاقة جديدة تعمل بالماء الخفيف في إيران من خلال مشاريع دولية مشتركة، وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار النووي، باستخدام أحدث التكنولوجيا، بما في ذلك الترخيص بنقل المواد اللازمة وتوفير تكنولوجيا متقدمة لجعل مفاعلات الطاقة آمنة من الزلازل. |
Il poursuit une coopération nucléaire avec des pays en développement. Jusqu'ici, cette coopération a englobé les exportations canadiennes de réacteurs destinés à des centrales nucléaires, de matières nucléaires et d'équipement. | UN | وتقيم كندا تعاونا نوويا مع البلدان النامية؛ ويشمل التعاون عمليات تصدير مفاعلات الطاقة النووية والمواد النووية والمعدات. |
Ma délégation est également fortement préoccupée par la sécurité des réacteurs nucléaires de la Corée du Nord. | UN | ويشعر وفد بلادي أيضا بالقلق العميق إزاء سلامة مفاعلات الطاقة النووية في كوريا الشمالية. |
Dans l'exploitation des réacteurs à énergie nucléaire, on veille particulièrement à garantir la sûreté nucléaire et la protection contre les rayonnements. | UN | وفــي استغلال مفاعلات الطاقة النووية يولى اهتمام كبير لضمان اﻷمن النووي والحماية من اﻹشعـــاع. |
La délégation autrichienne appuie fermement les activités de l'AIEA visant à renforcer la sûreté nucléaires de l'exploitation de réacteurs de puissance ou de recherche et se félicite de l'accroissement de la coopération internationale à cette fin. | UN | وأضاف أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يكمل الجهود الوطنية في هذه المجالات، وأن وفده يؤيد بقوة أنشطة الوكالة لتعزيز الأمان النووي في تشغيل مفاعلات الطاقة أو مفاعلات الأبحاث،ويرحب بتزايد التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
La Commission apporte une assistance technique à la mise sur pied d'une infrastructure organisationnelle et au renforcement des ressources prévues au titre des programmes en matière d'octroi des licences et de surveillance des réacteurs de puissance; | UN | وتقدم الشراكة المساعدة التقنية لتطوير الهياكل الأساسية التنظيمية والموارد البرنامجية لمنح التراخيص والرقابة على مفاعلات الطاقة النووية |
La délégation autrichienne appuie fermement les activités de l'AIEA visant à renforcer la sûreté nucléaires de l'exploitation de réacteurs de puissance ou de recherche et se félicite de l'accroissement de la coopération internationale à cette fin. | UN | وأضاف أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يكمل الجهود الوطنية في هذه المجالات، وأن وفده يؤيد بقوة أنشطة الوكالة لتعزيز الأمان النووي في تشغيل مفاعلات الطاقة أو مفاعلات الأبحاث،ويرحب بتزايد التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
Nous demandons la suppression progressive et la mise hors service de toutes les centrales nucléaires; | UN | نطالب بالإلغاء التدريجي لجميع مفاعلات الطاقة النووية وإقفالها. |
En 1996, les centrales nucléaires slovaques ont produit prés de la moitié du total de l'électricité consommée en Slovaquie. | UN | ففي عام ١٩٩٦ ولدت مفاعلات الطاقة النووية ما يقرب من نصف إجمالي الكهرباء في سلوفاكيا. |
Grâce aux investissements durables, la Slovaquie est parvenue à améliorer sensiblement la sûreté de ses centrales nucléaires. | UN | وبفضل الاستثمارات المستدامة، حققت سلوفاكيا تقدما كبيرا في أمان مفاعلات الطاقة النووية لديها. |
Il y a actuellement 442 réacteurs nucléaires dans 30 pays, qui produisent environ 16 %de l'électricité mondiale. | UN | ويوجد حاليا 424 من مفاعلات الطاقة النووية تعمل في 30 بلدا، وتوفر حوالي 16 في المائة من الكهرباء في العالم. |
Dans la mesure où de nombreux réacteurs nucléaires arrivent à la fin de leur durée de vie, des problèmes de déclassement se posent également. | UN | ومع بلوغ كثير من مفاعلات الطاقة النووية نهاية أعمارها، يلزم أيضا مواجهة مشاكل إنهاء عملها. |
La première étape sera d'établir des mécanismes capables de fournir des garanties concernant la fourniture de carburant pour les réacteurs nucléaires, et si c'est nécessaire, ces mêmes garanties pour l'acquisition des réacteurs. | UN | وستكون أول خطوة إنشاء آليات توفر ضمانات تتعلق بإمدادات الوقود من أجل مفاعلات الطاقة النووية، وضمانات، حسب الاقتضاء، بالإمدادات اللازمة لحيازة تلك المفاعلات. |
Par ailleurs, aucune exigence ne va de soi: les réacteurs indiens utilisent du combustible à base d'uranium naturel, et les réacteurs à eau sous pression importés par l'Inde comme par le Pakistan sont livrés avec du combustible à base d'uranium faiblement enrichi. | UN | كمـا أنـه لا يوجد شرط واضح: تستعمل مفاعلات الطاقة محلية الصنع في الهند وقود اليورانيوم الطبيعي، أما مفاعلات الماء الخفيف المستوردة في كل من الهند وباكستان فتأتي بإمداد من وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
:: Appuyer activement la construction de nouveaux réacteurs à eau légère en Iran, dans le cadre de projets conjoints internationaux et conformément au Statut de l'AIEA et au TNP, en utilisant des technologies perfectionnées, notamment en autorisant le transfert des articles et la fourniture des technologies de pointe nécessaires pour protéger les réacteurs contre les tremblements de terre. | UN | :: الدعم الفعال لبناء مفاعلات طاقة جديدة تعمل بالماء الخفيف في إيران من خلال مشاريع دولية مشتركة، وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار النووي، باستخدام أحدث التكنولوجيا، بما في ذلك الترخيص بنقل المواد اللازمة وتوفير تكنولوجيا متقدمة لجعل مفاعلات الطاقة آمنة من الزلازل. |
Les exportations canadiennes de réacteurs nucléaires et d'équipement ont été faites à destination de pays en développement. | UN | وتصدر كندا مفاعلات الطاقة النووية والمعدات إلى البلدان النامية. |
La délégation australienne invite tous ceux qui exploitent, construisent ou planifient des réacteurs à énergie nucléaire et qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention dès maintenant. | UN | ونحن نحث جميع القائمين بتشغيل أو تشييد أو تخطيط مفاعلات الطاقة النووية التمسك بالاتفاقية اﻵن إذا لم يكونوا قد قاموا بذلك بالفعل. |