"مفاوضات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres négociations
        
    • nouvelles négociations
        
    • nouvelle entente
        
    • autre négociation
        
    • futures négociations
        
    Nous estimons important que les autres parties intéressées, notamment la Syrie et le Liban, soient engagées dans d'autres négociations dans le cadre du processus de paix. UN ونرى أن من المهم أن تشترك اﻷطراف اﻷخرى، خصوصا سوريا ولبنان، في مفاوضات أخرى في إطار عملية السلم.
    Le Yémen conduit également d'autres négociations extrêmement complexes sur des accords relatifs au changements climatiques et à l'environnement. UN وهي تقود مفاوضات أخرى على قدر كبير من التعقيد، فيما يتعلق باتفاقيات تغيّر المناخ والبيئة.
    Depuis la présentation du projet de résolution A/C.3/58/L.52, d'autres négociations ont eu lieu et ont abouti à plusieurs révisions du texte. UN وأضاف أنه منذ عرض مشروع القرار A/C.3/58/L.52 أجريت مفاوضات أخرى تم بنتيجتها إدخال عدد من التنقيحات على النص.
    De nouvelles négociations organisées par la Mission ont échoué quand les occupants ont ouvert le feu au moyen d'un lance-roquettes antichar. UN وقد فشلت مفاوضات أخرى أجرتها البعثة عندما فتح سكان منزل النيران من قاذف صاروخي مضاد للدبابات.
    Au lieu de cela, nos principes visent à permettre de réaliser d'importants progrès, mais reportent à une date ultérieure l'examen de certaines questions très difficiles et prévoient de nouvelles négociations. UN وبدل من ذلك، فإن ما ترمي إليه مبادئنا هو تحقيق درجة كبيرة من التقدم بينما تؤجل بعض المسائل الصعبة جدا إلى المستقبل. مع توخي إجراء مفاوضات أخرى.
    Aucun autre matériel lourd apporté par les contingents ne serait remboursé, sauf nouvelle entente entre l'ONU et le pays considéré, ou sauf s'il relevait des dépenses extraordinaires prévues avant son déploiement dans l'accord conclu entre l'ONU et le pays; UN والبنود اﻹضافية التي تقوم بوزعها الوحدات لا تسدد تكاليفها إلا إذا كان مأذونا بذلك من خلال مفاوضات أخرى بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم بقوات، أو إذا كانت هذه البنود مشمولة بالرسوم الاستثنائية في الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم قبل وزع المعدات؛
    Le dialogue relatif aux plans d'action ne devrait pas être subordonné à la cessation des hostilités ou à toute autre négociation de paix. UN ولا ينبغي أن يكون الحوار المتعلق بخطط العمل مشروطا بوقف الأعمال العدائية أو بأي مفاوضات أخرى بشأن السلام.
    Il serait fortement préjudiciable pour tous de casser cette impulsion en orientant les travaux de la Conférence vers d'autres négociations et des questions nouvelles ou additionnelles qui, pour légitimes et nécessaires qu'elles soient, ne sauraient inverser les priorités ni les modifier. UN ولعل من الضار جداً بالجميع أن نعطل هذا الزخم بتوجيه أعمال مؤتمر نزع السلاح إلى مفاوضات أخرى تتناول قضايا جديدة أو إضافية أخرى لا يمكن لها ولو كانت مشروعة وضرورية أن تقلب الأولويات أو تحط منها.
    Les problèmes posés par les changements climatiques ne pourraient pas tous être résolus à Kyoto : le chemin à parcourir était encore long et beaucoup d'autres négociations seraient encore nécessaires. UN وأوضح أنه لا يمكن حل جميع مشاكل تغير المناخ في كيوتو؛ فما زال يوجد شوط كبير ينبغي قطعه ويتعين أن تلي ذلك مفاوضات أخرى كثيرة.
    Les capacités qu'elle peut apporter à d'autres négociations multilatérales demeurent une source d'espoir et un gage en ce qui concerne le désarmement mondial. UN وتظل قدرته على النجاح في مفاوضات أخرى متعددة اﻷطراف مصدراً لﻷمل والرجاء في تحقيق نزع السلاح العالمي.
    Je n'ai jamais entendu dire qu'une telle approche ait été adoptée ailleurs, et je crois qu'elle n'a jamais été suivie dans le cadre d'autres négociations. UN لم أسمع قط بأن مثل هذه العملية قد اضطلع بها في مكان آخر وأعتقد أنها لم تحصل في حالة مفاوضات أخرى.
    Israël croit et espère que les membres de la Convention sur certaines armes classiques qui participaient également à d'autres négociations sur cette question continueront de faire tous leurs efforts pour arriver à un accord sur cette convention. UN وتثق إسرائيل وتأمل بأن تواصل الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة التقليدية، التي تشارك كذلك في مفاوضات أخرى بشأن هذه القضية، بذل أقصى جهودها من أجل تحقيق اتفاق بشأن اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Tout en rejetant l'idée de lier la prorogation du Traité à l'obtention de certains résultats dans le cadre d'autres négociations sur le désarmement, la Hongrie n'en considère pas moins que ces négociations doivent être menées avec la plus grande détermination. UN وبينما ترفض هنغاريا فكرة ربط تمديد المعاهدة بتحقيق انجازات معينة في مفاوضات أخرى فإنها لا ترغب بأية حال في إنكار ضرورة إجراء تلك المفاوضات بأكبر قدر من التصميم.
    ∙ définisse une procédure pour engager de nouvelles négociations en vue d’aider les Parties par de nouvelles initiatives, à atteindre l’objectif ultime de la Convention UN ● إنشاء عملية ﻹجراء مفاوضات أخرى بهدف المساهمة إلى حد أكبر في تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية
    De nouvelles négociations ont eu lieu sous les auspices de l'ONU à Abidjan (Côte d'Ivoire) en avril et mai 1993. UN ثم أجريت مفاوضات أخرى في أبيجان، بكوت ديفوار، في نيسان/ابريل وأيار/مايو ١٩٩٣ تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    54. À l'issue de nouvelles négociations à Vienne et à Washington entre les mêmes délégations, la " Constitution de la Fédération de Bosnie-Herzégovine " a été signée à Washington le 18 mars. UN ٤٥ - وبعد مفاوضات أخرى بين نفس الوفدين في فيينا وواشنطن، وقع " دستور اتحاد البوسنة والهرسك " في واشنطن في ١٨ آذار/مارس.
    Ces problèmes ainsi que d'autres pourraient être surmontés, et la République de Saint-Marin est convaincue que de nouvelles négociations entre les pays, menées dans un esprit constructif, pourraient contribuer à faciliter une solution de compromis favorisant l'intérêt de l'Organisation ainsi que de tous ses Membres. UN إن هذه وغيرها من المشاكل يمكن التغلب عليها، وجمهورية سان مارينو واثقة بأن إجراء مفاوضات أخرى بين البلدان، مع اتباع سلوك بناء، يمكن أن يسهم في تسهيل التوصل إلى حل وسط يحقق مصالح المنظمة وجميع أعضائها.
    En fait, pour reprendre leurs termes, ces principes visaient à permettre de réaliser d'importants progrès, mais reportaient à une date ultérieure l'examen de certaines questions très difficiles et prévoyaient de nouvelles négociations. UN وبدلاً من ذلك، وبعبارات الرؤساء المشاركين، فإن ما ترمي إليه مبادئهم هو تحقيق درجة كبيرة من التقدُّم بينما تؤجَّل بعض المسائل الصعبة جداً إلى المستقبل، مع توخي إجراء مفاوضات أخرى.
    Au lieu de cela, nos principes visent à permettre de réaliser d'importants progrès, mais reportent à une date ultérieure l'examen de certaines questions très difficiles et prévoient de nouvelles négociations. > > Que signifie cette déclaration? UN وبدلا من ذلك، فإن ما ترمي إليه مبادئنا هو تحقيق درجة كبيرة من التقدم بينما تؤجل بعض المسائل الصعبة جدا إلى المستقبل، مع توخي إجراء مفاوضات أخرى``. ماذا يعني ذلك؟
    Aucun autre matériel majeur apporté par les contingents n'est remboursable, sauf nouvelle entente entre l'ONU et le pays considéré ou s'il relève des dépenses extraordinaires prévues avant son déploiement dans le mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le pays contributeur. UN والبنود الإضافية التي تقوم الوحدات بنشرها لا تسدَّد تكاليفها إلا إذا كان مأذوناً بذلك من خلال مفاوضات أخرى بين الأمم المتحدة والبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة، أو حسبما هو مشمول بالرسوم الاستثنائية في مذكرة التفاهم الموضوعة بين الأمم المتحدة والبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة قبل نشر المهمات().
    Aucun autre matériel majeur apporté par les contingents n'est remboursable, sauf nouvelle entente entre l'ONU et le pays considéré ou s'il relève des dépenses extraordinaires prévues avant son déploiement dans le mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le pays contributeur. UN والبنود الإضافية التي تقوم الوحدات بنشرها لا تسدَّد تكاليفها إلا إذا كان مأذوناً بذلك من خلال مفاوضات أخرى بين الأمم المتحدة والبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة، أو حسبما هو مشمول بالرسوم الاستثنائية في مذكرة التفاهم الموضوعة بين الأمم المتحدة والبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة قبل نشر المهمات().
    Si d'autres améliorations doivent être négociées, cela doit se faire dans le cadre de séances plénières informelles de l'Assemblée générale, comme c'est le cas pour toute autre négociation. UN أما إذا تطلب الأمر التفاوض بشأن مزيد من الصقل لتلك الأفكار، فمن الممكن أن يتم ذلك في جلسة غير رسمية كما جرت العادة في أي مفاوضات أخرى.
    Nous nous sommes réunis, nous avons discuté, nous avons développé des liens d'amitié, ce qui a jeté le fondement de futures négociations. UN ولقد التقينا بعضنا مع بعض، وأصبحنا أصدقاء وتناقشنا وتجادلنا معا، وهذا اﻷمر سيرسي اﻷساس ﻹجراء مفاوضات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more