Ces mesures illégales, qui visent de toute évidence à préjuger du résultat des négociations sur le statut final, doivent être condamnées. | UN | وتمثل الإجراءات غير القانونية محاولات جلية لاستباق الحكم على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي المقبلة ويجب صد تلك المحاولات. |
Aucune négociation, quelle qu'elle soit, n'est possible tant qu'Israël continuera à placer des obstacles sur le terrain qui compromettent les négociations sur le statut final. | UN | ولا يتصور أي شكل من أشكال التفاوض طالما استمرت إسرائيل في وضع العراقيل على الأرض مما يمس نتائج مفاوضات الوضع النهائي. |
À cette fin, le Comité demande la reprise des négociations sur le statut permanent entre Israël et les Palestiniens. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، تدعو اللجنة إلى استئناف مفاوضات الوضع النهائي بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Ce sont là les préalables qui faciliteront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différées. | UN | وهذه شروط أساسية من شأنها أن تيسر نجاح الانسحاب من غزة والقيام جديا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي التي طال انتظارها. |
Les programmes de réforme des administrations locales ne doivent pas attendre les négociations sur le statut définitif. | UN | ويجب ألا تنتظر برامج إصلاح الحكم المحلي مفاوضات الوضع النهائي. |
Il n'existe pas non plus de calendrier pour l'achèvement des négociations sur le statut final. | UN | وليس هناك أيضا إطار زمني لإنهاء مفاوضات الوضع النهائي. |
Dans le cadre du processus de paix, Israël et la partie palestinienne étaient convenus que la question des réfugiés serait réglée dans le contexte des négociations sur le statut final. | UN | وضمن إطار عملية السلام، اتفقت إسرائيل والفلسطينيون على أن مشكلة اللاجئين ستعالج ضمن سياق مفاوضات الوضع النهائي. |
L'une des questions centrales des négociations sur le statut final est celle de Jérusalem. | UN | ومسألة القدس هي إحدى القضايا الأساسية في مفاوضات الوضع النهائي. |
Le montant total des dépôts effectués auprès des banques ne devrait pas enregistrer d’augmentation majeure tant que les négociations sur le statut final n’auront pas abouti. | UN | بيد أنه لا يتوقع أن تسجل زيادة كبيرة في مجموع الودائع المصرفية قبل أن تختتم بنجاح مفاوضات الوضع النهائي. |
Un certain nombre de décisions d'une importance cruciale devront également être prises au cours des négociations sur le statut permanent. | UN | وسيتعين اتخــاذ عــدد من المقررات ذات اﻷهمية الحاسمة أثناء مفاوضات الوضع النهائي. |
Cela permettra en effet de renforcer la confiance entre Palestiniens et Israéliens et de créer un climat propice à la progression des négociations sur le statut permanent des territoires palestiniens. | UN | وسيساعد هذا على بناء الثقة بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، وتهيئة جو مؤات لحفز مفاوضات الوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية. |
Les négociations sur le statut permanent doivent intervenir directement entre les Palestiniens et les Israéliens. | UN | ينبغي إجراء مفاوضات الوضع النهائي مباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
L'orateur précise en dernier lieu qu'il estime que le projet de résolution ne préjuge en rien le résultat des négociations sur le statut définitif entre Palestiniens et Israéliens. | UN | وأخيرا، قال إن وفده يعتقد أن مشروع القرار يجب ألا يمثل حكما مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي. |
Le Rapporteur applique une norme tout aussi épineuse à la question des négociations sur le statut définitif. | UN | ويطبق التقرير معيارا مماثلا مثيرا للمشاكل على موضوع مفاوضات الوضع النهائي. |
En outre, ces mesures préjugent des négociations sur le statut définitif et pourraient entraîner une remise en cause du processus de paix. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هذه التدابير تحكم مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي ويمكن أن تؤدي إلى عكس مسار عملية السلام. |
Israël entendait et souhaitait reprendre la négociation sur toutes les questions intérimaires en suspens et relancer les négociations sur le statut définitif. | UN | وكانت اسرائيل مستعدة ولديها الرغبة لاستئناف المفاوضات بشأن جميع القضايا المعلقة وللبــدء من جديد في مفاوضات الوضع النهائي. |
Il faut éviter toute mesure qui compromettrait l'issue des négociations relatives au statut final. | UN | وأكد أنه يجب تجنب اتخاذ أي إجراء يكون فيه استباق لنتيجة مفاوضات الوضع النهائي. |
Tout au long de l’année, le Comité n’a cessé de se déclarer résolument en faveur des négociations israélo-palestiniennes pour la paix et a demandé à la communauté internationale d’aider les parties à rétablir le climat de confiance sans lequel le processus de paix ne pourra mener aux négociations relatives au statut permanent. | UN | ٨٥ - وواصلـت اللجنة، خــلال العام، إعــادة تأكيد تأييدها الشديد لمفاوضات السلام اﻹسرائيلية - الفلسطينية، وأهابت بالمجتمع الدولي أن يساعد الطرفين على إعـــادة بناء الثقة والطمأنينــة اللازمتين للمضي بعملية السلام قدما نحو مفاوضات الوضع النهائي. |