"مفاوضات بشأن معاهدة تحظر" - Translation from Arabic to French

    • négociations sur un traité interdisant
        
    • négociations sur un traité bannissant
        
    • négociations sur un traité qui interdirait
        
    • négociations relatives à un traité visant l
        
    Le Canada accorde une très grande importance à l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN تولي كندا أهمية قصوى لبدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض استخدامها في صنع الأسلحة النووية.
    En 1998, la Conférence a décidé d’entamer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires ou autres engins nucléaires explosifs. UN وفي عام ١٩٩٨، قرر المؤتمر الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    Une majorité de membres de la Conférence appuie l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires et d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وتؤيد الغالبية في المؤتمر الشروع فورا في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    L'incapacité dans laquelle la Conférence du désarmement s'est trouvée de démarrer les négociations sur un traité bannissant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires est une source de déception. Son pays espère que la Conférence du désarmement nucléaire commencera rapidement des négociations sans conditions préalables. UN 15 - وواصل حديثه قائلا إن عجز مؤتمر نزع السلاح عن البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية هو مصدر لخيبة الأمل وأن بلده يأمل في أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح قريبا في إجراء مفاوضات دون شروط مسبقة.
    C'est pour cette raison que ma délégation soutient pleinement des négociations sur un traité qui interdirait la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires et qui porterait sur la non-prolifération et le désarmement. UN ولهذا السبب يؤيد وفد بلدي تماماً إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وتساعد على بلوغ هدفي عدم الانتشار ونزع الأسلحة على حد سواء.
    négociations relatives à un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles UN مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية
    Par ailleurs, les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles et autres substances explosives à des fins militaires sont une nécessité urgente. UN وأضاف قائلاً إن من الملحِّ إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية والمواد المتفجرة الأخرى لأغراض عسكرية.
    À cet égard, l'entrée en vigueur dans les plus brefs délais du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires sont essentielles. UN وفي ذلك الصدد، فدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والبدء بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية، أمران بالغا الأهمية.
    Ils ont également rappelé que les deux États s'étaient déclarés disposés à participer aux négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وأُشير كذلك إلى أن كلتا الدولتين أعربتا عن الاستعداد للمشاركة في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Cela a permis d'espérer que la Conférence du désarmement est plus proche qu'elle ne l'a été depuis bien longtemps de l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وكان ذلك مدعاة للتفاؤل بأن مؤتمر نزع السلاح يقترب من بدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية أكثر من أي وقت مضى.
    Pour de nombreux États, le moment est venu de procéder à des négociations sur un traité interdisant le déploiement d'armes dans l'espace, mais cette tâche est rendue difficile par des préoccupations nationales. UN ويرى الكثير من الدول أن الوقت قد حان للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر نشر الأسلحة في الفضاء. إلا أن الشواغل الوطنية تجعل من هذه الخطوة أمراً صعباً.
    La dernière phrase du paragraphe 9 de la section B du document de travail révisé du Président induit en erreur, car la Conférence de désarmement aurait dû entreprendre des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles, mais ne l'avait pas fait faute de volonté politique. UN وانتقل إلى الفقرة 9 الواردة في الفرع باء من ورقة العمل المنقَّحة التي قدمها الرئيس، وقال إن الجملة الأخيرة من تلك الفقرة هي جملة خادعة لأن مؤتمر نزع السلاح كان يمكنه أن يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية ولكنه لم يفعل ذلك بسبب عدم توفُّر الإرادة السياسية.
    négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, sur la base du document CD/1299; UN إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى، على أساس الوثيقة CD/1299
    Nous estimons que l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires ne préjuge en rien de l'issue desdites négociations, qui, selon nous, devraient également prendre en considération tous les autres aspects relatifs à ces matières fissiles. UN ونحن نعتقد أن البدء في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى لا يحكم مسبقا على نتيجة تلك المفاوضات، التي نرى أنها يجب أن تأخذ أيضا في الاعتبار جميع الجوانب الأخرى المتعلقة بتلك المواد الانشطارية.
    Elles comprennent des appels à la signature et à la ratification pour que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) entre rapidement en vigueur et que des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles soient engagées immédiatement. UN ومن بين تلك الخطوات، النداءات المطالبة بإجراء التوقيعات والتصديقات الضرورية للتعجيل بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ والبدء الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Mon collègue allemand, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a notamment souligné la priorité que ses 27 membres accordaient à l'ouverture immédiate et sans condition préalable de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN لقد شدد زميلي الألماني، الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، بصفة خاصة على الأولوية التي يوليها أعضاء الاتحاد اﻟ 27 للشروع على الفور وبدون شروط مسبقة في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    L'incapacité dans laquelle la Conférence du désarmement s'est trouvée de démarrer les négociations sur un traité bannissant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires est une source de déception. Son pays espère que la Conférence du désarmement nucléaire commencera rapidement des négociations sans conditions préalables. UN 15 - وواصل حديثه قائلا إن عجز مؤتمر نزع السلاح عن البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية هو مصدر لخيبة الأمل وأن بلده يأمل في أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح قريبا في إجراء مفاوضات دون شروط مسبقة.
    Dans le cadre d'une approche systématique et progressive vis-à-vis du désarmement nucléaire, ma délégation appuie également le lancement de négociations sur un traité qui interdirait la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres engins explosifs nucléaires et répondrait aux objectifs de la non-prolifération et du désarmement. UN وفي إطار نهج منظم وتدريجي إزاء نزع السلاح النووي، يؤيد وفد بلدي أيضا بدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    En ce qui concerne l'absence de progrès dans la voie conduisant à l'ouverture de négociations relatives à un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, on a fait valoir que les délégations devraient s'efforcer de convaincre leurs capitales et leurs dirigeants politiques de l'importance prioritaire de la question. UN فيما يتعلق بعدم إحراز تقدم في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية، قيل إنه ينبغي للوفود أن تحاول إقناع العواصم والزعماء السياسيين بأولوية المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more