"مفاوضات تتعلق" - Translation from Arabic to French

    • négociations sur
        
    • négociations visant
        
    • négociation touchant
        
    • négociation concernant
        
    • négociations relatives
        
    • négociations concernant
        
    Ce cycle comportant des négociations sur les politiques à suivre, il faut que le programme de travail autorise un temps suffisant de négociation. UN وبما أن الدورة تنطوي على مفاوضات تتعلق بالسياسة العامة، فإن برنامج العمل يجب أن يتيح وقتا كافيا للتفاوض.
    Ceux qui demandent des négociations sur l'espace mettent la charrue avant les bœufs. UN إن من يدعو إلى إجراء مفاوضات تتعلق بالفضاء الخارجي يضع العربة قبل الحصان.
    Dans le même temps, nous sommes réalistes et conscients du fait que cette instance sera probablement incapable d'ouvrir des négociations sur des questions trop nombreuses au même moment. UN ولكننا في الوقت ذاته واقعيون وندرك أنه من غير المرجح أن تشرع هذه الهيئة في مفاوضات تتعلق بمجموعة واسعة من القضايا في الوقت نفسه.
    Les négociations visant à l'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce sont bien avancées, et nos liens avec nos voisins qui sont membres de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale sont de plus en plus forts. UN وقطعنا شوطا متقدما في مفاوضات تتعلق بانضمامنا إلى منظمة التجارة العالمية . كما أن روابطنا مع جيراننا اﻷطراف في اتفاق التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى تزداد قوة.
    Conscientes des susceptibilités qui ne manquent de se manifester dans toute négociation touchant la décolonisation, les Fidji engagent les parties à persévérer afin d'achever le processus de décolonisation plutôt au début qu'à la fin de la deuxième Décennie. UN وإدراكا من فيجي لعدم إمكانية تحاشي وجود حساسيات دقيقة في أي مفاوضات تتعلق بإنهاء الاستعمار، فإنها تواصل حث الأطراف على المضي قدما وتحقيق نهاية مبكرة للاستعمار، عوضا عن الانتظار إلى وقت متأخر من العقد الثاني.
    Il faut lui accorder un rôle direct dans toute négociation concernant le Timor oriental. UN ويجب أن يعطى دورا مباشرا في أي مفاوضات تتعلق بتيمور الشرقيـة.
    En fait, même parmi ceux qui sont favorables à des négociations relatives à l'espace, on constate un profond désaccord au sujet de la portée de telles négociations. UN بل إن هناك بين من يؤيدون إجراء مفاوضات تتعلق بالفضاء الخارجي اختلاف كبير حول ما ينبغي عمله.
    Pratiquement dès l'entrée en vigueur de ces instruments, les négociations concernant les protocoles ont commencé à porter sur les lacunes. UN إذ بدأ مباشرة بعد دخول هذه الصكوك حيّز النفاذ إجراء مفاوضات تتعلق بوضع بروتوكولات لمعالجة أوجه القصور.
    Deuxièmement, nous devons entamer immédiatement des négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ثانيا، ينبغي لنا أن نبدأ فورا مفاوضات تتعلق بإبرام معاهدة للقضاء على المواد الانشطارية.
    Il est également heureux qu'un accord soit enfin intervenu cette année au sein de la Conférence du désarmement permettant l'ouverture de négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN وممــا يدعو إلـى التشجيع أيضا أنه تم التوصل في نهاية المطاف إلى اتفاق في مؤتمر نزع السلاح هذا العام بشأن تمكين البدء بإجراء مفاوضات تتعلق بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Je le répète, un nouvel élan est pris aujourd'hui dans le démarrage des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ومرة أخرى، يتشكل الآن زخم جديد للبدء في مفاوضات تتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Il réclame en outre l'ouverture rapide de négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ودعا أيضاً إلى الشروع في وقت قريب في مفاوضات تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    :: Tenir des négociations sur la détermination du statut autonome de l'ex-Région autonome d'Ossétie du Sud; UN :: إجراء مفاوضات تتعلق بتحديد وضع الحكم الذاتي لمنطقة أوسيتيا الجنوبية السابقة المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Depuis plus d'une décennie, la Conférence du désarmement n'a pas entamé de négociations sur un traité portant sur le désarmement. UN ولم يضطلع مؤتمر نزع السلاح بأية مفاوضات تتعلق بمعاهدة نزع السلاح منذ أكثر من عقد.
    Certains États membres ont dit avec insistance que la Conférence du désarmement ne devrait et ne pourrait pas reprendre les négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles à moins de mener également des négociations sur les questions liées à l'espace. UN يصر بعض الدول الأعضاء على أن مؤتمر نزع السلاح لا ينبغي له ولا يستطيع أن يستأنف أية مفاوضات تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ما لم يجر أيضاً مفاوضات تتعلق بقضايا الفضاء الخارجي.
    Nous sommes plutôt d'avis que le fait de subordonner la tenue de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles à celle de négociations sur l'espace n'est, tout simplement, qu'une tentative mal déguisée de blocage complet des négociations sur le traité en question. UN ونرى بالأحرى أن ربط معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بإجراء مفاوضات تتعلق بالفضاء الخارجي إنما هو ببساطة جهد مقنع بغير حذق لسد الطريق كلية أمام مفاوضات المواد الانشطارية.
    Étant donné ces résultats positifs, la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociations en matière de désarmement, est sans aucun doute le lieu approprié pour engager des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وبهذا السجل اﻹيجابي، فإن مؤتمر نزع السلاح، كونه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد بشأن مسائل نــزع السلاح، هو بلا شك المكان المنطقي ﻹجراء مفاوضات تتعلق بنزع السلاح النووي.
    7) La conduite, sans avoir obtenu l'autorisation de l'autorité chargée du contrôle des exportations, de négociations visant la conclusion d'accords de commerce extérieur (de contrats) concernant l'exportation de biens militaires ou de biens à double usage, faisant l'objet d'un embargo partiel contre l'État en cause; UN (7) إجراء مفاوضات تتعلق بإبرام اتفاقات (عقود) تجارة خارجية لتصدير بضائع عسكرية، أو البضائع ذات الاستخدام المزدوج، فُرض حظر جزئي على توريدها للدولة الأجنبية المعنية، دون الحصول على إذن من السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات؛
    Conscientes des susceptibilités qui ne manquent de se manifester dans toute négociation touchant la décolonisation, les Fidji engagent les parties à persévérer afin d'achever le processus de décolonisation plutôt au début qu'à la fin de la deuxième Décennie. UN وإدراكا من فيجي لعدم إمكانية تحاشي وجود حساسيات دقيقة في أي مفاوضات تتعلق بإنهاء الاستعمار، فإنها تواصل حث الأطراف على المضي قدما وتحقيق نهاية مبكرة للاستعمار، عوضا عن الانتظار إلى وقت متأخر من العقد الثاني.
    En revanche, ils sont loin d'être d'accord sur un éventuel mandat de négociation concernant l'espace. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الدول الأعضاء أبعد ما تكون عن الاتفاق على اختصاصات معينة لإجراء أية مفاوضات تتعلق بالفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more