"مفاوضات سلام" - Translation from Arabic to French

    • négociations de paix
        
    • négociation de paix
        
    • pourparlers de paix
        
    L'absence de négociations de paix formelles représente un obstacle à la durabilité de telles initiatives et à leur intégration aux accords de paix. UN وعدم وجود مفاوضات سلام رسمية يضع عقبة أمام التأكد من استدامة تلك المبادرات وإدماجها في اتفاقات السلام.
    Des négociations de paix se sont tenues à Townsville (Australie) quelques mois plus tard. UN واستضافت أستراليا مفاوضات سلام في تاونسفيل بعد عدة أشهر.
    Parallèlement, début des négociations de paix en vue de la création de l'État palestinien. UN 3 - البدء في نفس الوقت في مفاوضات سلام بشأن إنشاء الدولة الفلسطينية.
    Deux tentatives de négociations de paix en 2001 et 2003 ont échoué. UN وأخفقت محاولتان لإجراء مفاوضات سلام في عامي 2001 و2003.
    En 2012, l'Organisation des Nations Unies a dirigé ou codirigé 12 procédures formelles de négociation de paix. UN في عام 2012، قادت الأمم المتحدة أو شاركت في قيادة 12 عملية مفاوضات سلام رسمية.
    La Turquie souhaite que, dès que possible, il soit procédé à la signature d'un accord de cessez-le-feu et à l'amorce de négociations de paix, sous l'égide des Nations Unies. UN وتركيا تتوق الى أن ترى بأسرع وقت ممكــن التوقيــع على اتفاق لوقف إطلاق النار وبدء مفاوضات سلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Le Quatuor s'est félicité de la volonté de lancer des négociations de paix menant à la création d'un État palestinien. UN وقد رحبت المجموعة الرباعية بالالتزام ببدء مفاوضات سلام تفضي إلى قيام دولة فلسطينية.
    Le Quatuor s'est félicité de la volonté de lancer des négociations de paix menant à la création d'un État palestinien. UN وقد رحبت الجماعة الرباعية بالالتزام ببدء مفاوضات سلام تؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية.
    De tels efforts ont rallumé l'espoir d'une solution qui mettrait un terme à la détérioration de la situation et qui créerait un environnement favorable au dialogue et à des négociations de paix substantielles. UN وجدّدت هذه الجهود الآمال بإحراز تقدّم يضع حداً لتدهور الحالة ويُنشئ بيئة تشجّع على الحوار لإجراء مفاوضات سلام موضوعية.
    Elle continuera également d'aider l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation à prendre directement langue avec les responsables gouvernementaux et les mouvements non signataires pour les inciter à cesser les hostilités pour entamer des négociations de paix. UN وستواصل دعم الجهود التي يبذلها فريق دعم الوساطة المشترك للتعامل مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والحركات غير الموقعة، وتشجيعهم على وقف الأعمال القتالية والدخول في مفاوضات سلام.
    Elle continuera également d'aider l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation à prendre directement langue avec les responsables gouvernementaux et les mouvements non signataires pour les inciter à cesser les hostilités pour entamer des négociations de paix. UN وستواصل دعم الجهود التي يبذلها فريق دعم الوساطة المشترك للتعامل مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والحركات غير الموقعة، وتشجيعهم على وقف الأعمال القتالية والدخول في مفاوضات سلام.
    À cette fin, le Médiateur en chef conjoint a encouragé le Gouvernement soudanais et les mouvements armés non signataires à mettre fin aux hostilités et à entamer des négociations de paix directes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شجع كبير الوسطاء المشترك حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على وقف أعمال القتال والدخول في مفاوضات سلام مباشرة.
    La campagne d'implantation doit notamment cesser, car elle hypothèque gravement la viabilité de la solution des deux États et anéantit tout espoir de reprise de négociations de paix authentiques en vue de résoudre ce conflit tragique. UN ويجب أن يشمل هذا وضع نهاية لحملة الاستيطان، التي تؤدي إلى الاضمحلال الشديد لإمكانية الحل القائم على وجود دولتين إلى نسف الآمال في استئناف مفاوضات سلام مجدية من أجل وضع نهاية لهذا النزاع المأساوي.
    Israël suit des politiques qui contreviennent au droit international, aux résolutions des Nations Unies et aux décisions de la Cour internationale de Justice à un moment où des efforts considérables sont consentis pour encourager l'ouverture d'authentiques négociations de paix. UN فقد مارست إسرائيل هذه السياسات بما يخالف القانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة، ومحكمة العدل الدولية، في الوقت الذي تُبذل فيه جهود ضخمة لبدء مفاوضات سلام حقيقية.
    Elle exhorte à nouveau l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien à engager sans plus tarder de véritables négociations de paix et à respecter les accords précédents et le droit international, y compris l'ensemble des engagements pris au titre de la Feuille de route. UN ويحض الاتحاد الأوروبي مرة أخرى السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية على الدخول في مفاوضات سلام جادة وفي أسرع وقت ممكن، واحترام الاتفاقات السابقة والقانون الدولي، بما في ذلك التزامات خارطة الطريق.
    L'Union européenne demande instamment à l'Autorité palestinienne et au Gouvernement israélien d'entamer des négociations de paix sérieuses le plus tôt possible, dans le respect du droit international et des accords préalables, et d'honorer leurs obligations découlant de la Feuille de route. UN يناشد الاتحاد الأوروبي السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية الشروع في مفاوضات سلام جادة في أقرب وقت ممكن، مع مراعاة القانون الدولي والاتفاقات السابقة وتنفيذ التزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    Nous notons également que les pays africains et les organisations régionales du continent ont sérieusement entrepris de remédier au fléau des conflits en favorisant les négociations de paix et en apportant leurs bons offices pour la conclusion d'accords de paix. UN كما ننوه بأن البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية في القارة قد بذلت جهودا جدية للتعامل مع آفة الصراع بالتشجيع على الدخول في مفاوضات سلام والوساطة لإبرام اتفاقات للسلام.
    Le Rapporteur spécial se félicite de la signature du Protocole de Machakos qui, à son avis, pourrait ouvrir la voie à des négociations de paix fructueuses. UN 82 - والمقرر الخاص يرحب بالتوقيع على بروتوكول ماتشاكوس، الذي يرى أنه قد يفتح السبيل أمام إجراء مفاوضات سلام ناجحة.
    Il en va de même, lorsqu'elles ne font pas partie de délégations officielles aux négociations de paix, de leur participation à ces négociations en tant qu'observatrices ou à titre officieux. UN والمرأة قد تنقصها الموارد اللازمة لتغطية التكاليف المترتبة على حضورها بصفة مراقب أو دون صفة رسمية مفاوضات سلام لم توفد إليها ضمن الوفود الرسمية.
    La Ligue exhorte les États à refuser de souscrire à toute négociation de paix qui se déroulerait sans la participation légitime des femmes; UN وتحثّ الرابطة الدول على أن ترفض دعم أيّ مفاوضات سلام لا تنخرط فيها النساء بصفة مشاركات شرعيات.
    Position du Gouvernement soudanais concernant les pourparlers de paix pour le Darfour tenus à Doha UN الموضوع: موقف حكومة السودان من مفاوضات سلام دارفور في الدوحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more