"مفاوضة" - Translation from Arabic to French

    • une négociation
        
    • négocier
        
    • Pourparlers
        
    • négociations
        
    • négociatrice
        
    Si vous dépendait de moi, ce ne serait pas une négociation, mais un règlement de comptes! Open Subtitles إن كان الأمر بيدي , فلن تكون هذه مفاوضة بل ستكون تصفية حساب
    Les décisions en la matière ne donnent pas lieu à une négociation collective. UN وفيما يتعلق بالقرارات في هذا المجال، لا توجد أي مفاوضة جماعية.
    L'histoire de la Conférence montre qu'il n'y a jamais eu plus d'une négociation à part entière à la fois. UN وتاريخ المؤتمر يظهر أنه لم يكن هناك يوما أكثر من مفاوضة شاملة واحدة في وقت من الأوقات.
    Mais il faudrait négocier, et j'imagine que, nous serions obligés d'accepter... 175 millions au mieux. Open Subtitles ،ولكنّها مفاوضة ,وفي تلك المرحلة ربما يجب أن نقبل حد أدني كــ 175؟
    La Conférence du désarmement a des forces et des capacités uniques en leur genre, à commencer par son aptitude à examiner et en fin de compte à définir les questions qui devraient faire l'objet d'une négociation multilatérale, et à négocier sur ces questions. UN إن لمؤتمر نزع السلاح قوى وقدرات فريدة ليس اقلها شأنا قدرته على أن يناقش ويحدد في النهاية القضايا التي ينبغي أن تكون موضوع مفاوضة متعددة اﻷطراف ويتفاوض بشأنها.
    À la sixième heure, tous les capitaines sont convoqués pour assister à des Pourparlers chez la faction de l'Aventin. Open Subtitles في الساعةِ السادسةِ كُلّ القادة سيسْتَدْعون لحُضُور مفاوضة
    89. Les organisations de partenaires sociaux négocient les salaires et les autres conditions de travail dans le cadre de négociations collectives libres. UN 89- وتتفاوض منظمات الشركاء الاجتماعيين على أجور العمال وشروط عملهم وكذلك ظروف العمل الأخرى خلال مفاوضة جماعية حرة.
    La stabilité : il faut que l'organisation soit créée sans limitation de durée ou tout au moins pour une longue période, et non pas simplement en vue d'une négociation collective déterminée; UN الاستقرار: يجب إنشاء المنظمة ﻷجل غير محدود أو لفترة طويلة، وليس لجلسة مفاوضة بعينها؛
    Ceci n'est pas une négociation. Open Subtitles لقد سقطت أسلحتي أتتفهم أن هذه ليست مفاوضة
    Je vous pose la question : voulez-vous une négociation "perdant perdant" ? Open Subtitles يجب أن أسألكما أتريدان مفاوضة خاسرة للطرفين؟
    Selon l'Australie, il ne sert à rien de plaider en faveur d'un couplage étroit et stérile qui fait d'une négociation ou d'un processus l'otage de la conclusion d'un autre. UN فليس من المعقول، وبكل بســاطة، في رأي اســتراليا، الاحتجاج بالعرى الضيقة العقيمة التي تربط بين جوانب المفاوضات أو العمليات المختلفة، بحيث تكون إحداها رهينة لا يطلق سراحها إلا بإنجاز مفاوضة أو عملية أخرى.
    En particulier, cela n'implique pas qu'il puisse y avoir une négociation collective sur les questions qui ne s'inscrivent pas dans les limites des pouvoirs conférés par les États Membres au chef de secrétariat et à la direction. UN ولا يعني هذا، على وجه الخصوص، أنه يمكن أن تجري مفاوضة جماعية خارج حدود السلطة المخولة من الدول الأعضاء للرئيس التنفيذي والإدارة.
    Ce sera une négociation difficile. Open Subtitles ستكون تلك مفاوضة صعبة.
    Ce n'est pas une négociation. Open Subtitles هذا ليس موضوع مفاوضة
    Dans quelques pays, le secteur privé a compris qu'il avait tout à gagner à négocier avec les peuples autochtones et à obtenir leur consentement préalable, libre et éclairé, et il y a quelques cas exemplaires à cet égard. UN وفي قلة من البلدان أدرك القطاع الخاص أن مفاوضة الشعوب الأصلية للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة تشكل مبدأ تجاريا جيدا وثمة أمثلة قليلة عن الممارسات السليمة في هذا المجال.
    Auparavant, la seule façon de répondre aux besoins essentiels en matière de services contractuels consistait donc à recourir à la procédure des lettres d'attribution avec un État Membre ou à négocier un marché sans faire appel à la concurrence. UN وذلك، لم يكن هناك بد في المرحلة الانتقالية من انتهاج أحد أسلوبين، إما ترتيب يتعلق بخطاب إسناد مع إحدى الدول اﻷعضاء، أو مفاوضة على عقد على أساس عدم التنافس من أجل استيفاء احتياجات حرجة لازمة للخدمات التعاقدية.
    Qu'est-ce que tu veux négocier ? Open Subtitles عن أيّ مفاوضة نتحدّث؟
    Après l'échec du sommet, la relance des Pourparlers de désarmement lui a été attribuée ? Open Subtitles لكن بعد انهيار المؤتمر أُسنِد الفضل لـ (دارك) في إعادة فتح مفاوضة نزع السلاح؟
    M. le Président, je vous prie, au moins, d'entamer les Pourparlers avec M. Escobar. Open Subtitles (يا فخامة الرئيس (جافيريا (أطلب منك الا تغض النظر عن مفاوضة (إسكوبار
    Le programme de travail pourrait être gardé à l'étude afin de tenir compte du progrès des négociations. UN ويمكن أن يظل برنامج العمل قيد الاستعراض كيما يعكس سير مفاوضة اللجنة.
    négociations relatives à des mémorandums d'accord avec des pays fournisseurs de contingents ont été menées à bien. UN مفاوضة بشأن مذكرات التفاهم استُكملت مع بلدان مساهمة بقوات
    négociatrice du Ministère des affaires étrangères pour les accords bilatéraux et multilatéraux. UN مفاوضة عن وزارة الشؤون الخارجية في الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more