"مفتشي الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • des inspecteurs des Nations Unies
        
    • des inspecteurs de l'ONU
        
    • les inspecteurs des Nations Unies
        
    • les inspecteurs de l'ONU
        
    • aux inspecteurs des Nations Unies
        
    • aux inspecteurs de l'ONU
        
    • inspecteurs des Nations Unies de
        
    • d'inspecteurs des Nations Unies
        
    • inspecteurs de l'ONU ont
        
    • inspecteur des Nations Unies
        
    L'Iraq doit respecter ses engagements et autoriser le retour des inspecteurs des Nations Unies sur son territoire sans préalable, comme le prévoit le Conseil de sécurité. UN وعلى العراق أن يفي بالتزاماته ويسمح بعودة مفتشي الأمم المتحدة إلى أراضيه بدون أي شروط مسبقة، وعلى النحو الذي حدده مجلس الأمن.
    Dans ce cadre nous nous félicitons de l'acceptation par l'Iraq du retour des inspecteurs des Nations Unies. UN وفي هذا السياق نود أن نرحب بقبول العراق عودة مفتشي الأمم المتحدة.
    Nous sommes encouragés par la récente décision du Gouvernement iraquien d'autoriser le retour des inspecteurs de l'ONU. UN ونرى القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخراً بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة مشجعاً.
    Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Gouvernement iraquien de la sage décision qu'il a prise de permettre le retour des inspecteurs de l'ONU. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ حكومة العراق على قرارها الحكيم بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons de la décision prise par l'Iraq d'accepter les inspecteurs des Nations Unies, bien qu'il faille encore mettre cette décision à l'épreuve sur le terrain. UN ونحن نرحب بقرار العراق قبول مفتشي الأمم المتحدة وإن كان هذا القرار لا بد أن يوضع موضع التجربة على الأرض.
    L'Iraq n'a pas tenu sa promesse, trompant, évitant et harcelant pendant sept ans les inspecteurs de l'ONU avant de cesser définitivement sa coopération. UN وحنث العراق بذلك الوعد، منفقا سبع سنوات في الخداع ومراوغة ومضايقة مفتشي الأمم المتحدة قبل أن يكف عن التعاون كلية.
    Dans plusieurs cas, les données sur les achats ont été absolument essentielles et ont permis aux inspecteurs des Nations Unies de faire de grands progrès dans la vérification des programmes interdits de l'Iraq : UN 22 - وكانت المعلومات المتعلقة بالمشتريات، في العديد من الحالات، بالغة الأهمية، ومكّنت مفتشي الأمم المتحدة من إحراز تقدم كبير في التحقق من البرامج العراقية المحظورة، على النحو التالي:
    Tous les moyens déclarés ont été détruits par l'Iraq sous le contrôle des inspecteurs des Nations Unies. UN وقد دمر العراق جميع الأعتدة المعلن عنها تحت إشراف مفتشي الأمم المتحدة.
    En acceptant le retour sur son territoire des inspecteurs des Nations Unies, l'Iraq a marqué sa disposition et son engagement à coopérer avec la communauté internationale pour que soit définitivement close la question des armes de destruction massive. UN فالعـــــراق بقبوله عودة مفتشي الأمم المتحدة إلى أراضيه قد أثبت أنه يلتزم بالتعاون مع المجتمع الدولي كي يتسنى إغلاق ملف أسلحة الدمار الشامل نهائيا.
    Deuxièmement, de façon volontaire et sans le vote d'une résolution par le Conseil de sécurité, l'Iraq a fait part de son acceptation inconditionnelle du retour des inspecteurs des Nations Unies en Iraq, pour prouver au monde qu'aucune arme de destruction massive ne se trouve en Iraq. UN ثانيا، لقد أعلن العراق طواعية من دون قرار من مجلس الأمن موافقته غير المشروطة على عودة مفتشي الأمم المتحدة إلى العراق ليثبت للعالم خلوه من كافة أسلحة الدمار الشامل.
    Vous vous souviendrez que, à plusieurs reprises, j'ai lancé un appel au Gouvernement de la République d'Iraq pour qu'il autorise le retour des inspecteurs des Nations Unies en Iraq, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN تذكرون أنني ناشدت حكومة جمهورية العراق، في عدة مناسبات، السماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة إلى العراق تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Pour éviter que la zone ne soit contaminée davantage par les agents neurotoxiques émanant des roquettes endommagées, l'Iraq, agissant sous le contrôle des inspecteurs des Nations Unies, a scellé l'ouvrage par un revêtement en béton armé et en briques, le tout recouvert de terre. UN وتجنبا للمزيد من تلوث المنطقة بالمواد الكيميائية المتسربة من القذائف المعطوبة، قام العراق بإشراف مفتشي الأمم المتحدة بإحكام غلق المبنى بالخرسانة وبجدران من الطوب مغطاة بالتراب.
    Avec le reste de la communauté internationale, mon pays a toujours demandé au Gouvernement iraquien d'accepter immédiatement et inconditionnellement le retour des inspecteurs de l'ONU. UN إن بلدي، إلى جانب سائر أعضاء المجتمع الدولي، لطالما دعا حكومة العراق إلى أن تقبــــل فورا وبدون شروط وجود مفتشي الأمم المتحدة.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'accord inconditionnel de l'Iraq pour le retour des inspecteurs de l'ONU. Ceci démontre sa promptitude et sa pleine coopération envers la mise en oeuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كما نرحب بموافقة العراق غير المشروطة على عودة مفتشي الأمم المتحدة وهذا يدل على استعداده وتعاونه الكامل في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Les Émirats arabes unis se félicitent de ce que l'Iraq a accepté le retour des inspecteurs de l'ONU, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة ترحب بقبول العراق بعودة مفتشي الأمم المتحدة تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، الأمر الذي يجنب العراق والمنطقة الكوارث والمآسي.
    :: Tous les échantillons biomédicaux ont été prélevés par du personnel médical local supervisé par les inspecteurs des Nations Unies. UN :: كل العينات الطبية الأحيائية جمعها مزاولون محليون لمهنة الطب تحت إشراف مفتشي الأمم المتحدة.
    Depuis que l'Iraq a cessé sa coopération, le Conseil de sécurité n'a épargné aucun effort pour l'inciter à reprendre sa coopération, mais a été obligé de conclure que l'Iraq n'avait pas totalement rempli ses obligations à l'égard de cette résolution et n'a pas coopéré avec les inspecteurs des Nations Unies. UN وقال إنه منذ أن توقف العراق عن التعاون لم يدَّخر مجلس الأمن أي جهد لحمله على استئناف التعاون، ولكنه اضطر إلى استنتـاج أن العـراق لم يلتزم تماما بقراراته ولم يتعاون مع مفتشي الأمم المتحدة.
    L'Iraq se dota d'une Direction nationale du contrôle sous tutelle de la CIM pour gérer ses rapports avec les inspecteurs de l'ONU. UN وأنشأ العراق مديرية وطنية للرصد، تابعة لهيئة التصنيع العسكري، من أجل التعامل مع مفتشي الأمم المتحدة.
    c) Une autre source importante a été les données recueillies par divers États Membres qui ont été communiquées aux inspecteurs des Nations Unies. UN (ج) ثمة مصدر آخر هام للمعلومات يتمثل في البيانات التي جمعها فرادى الدول الأعضاء وقامت بإطلاع مفتشي الأمم المتحدة عليها.
    Le régime iraquien doit permettre un accès illimité aux inspecteurs de l'ONU afin qu'ils puissent reprendre leur travail. UN ويجب أن يسمح النظام العراقي بحرية وصول مفتشي الأمم المتحدة بلا قيود حتى يتمكنوا من استئناف عملهم.
    Plus tard, en 1992, près de 800 de ces munitions ont été recouvrées et détruites par l'Iraq sous le contrôle d'inspecteurs des Nations Unies. UN وفي عام 1992، عثر العراق على حوالي 800 قطعة من تلك الذخائر ودمرها بإشراف مفتشي الأمم المتحدة.
    les inspecteurs de l'ONU ont jugé préoccupante l'association entre les organismes chargés des programmes relatifs aux engins aériens téléguidés et aux drones et ceux antérieurement chargés des programmes d'armement biologique. UN وقد ساور مفتشي الأمم المتحدة القلق من الصلة بين الهيئات التي أدارت ودعمت برامج المركبات الجوية غير المأهولة والتي توجه من بعد وبين الهيئات المشتركة رسميا في برامج الحرب البيولوجية.
    • Les échantillons prélevés ont été sous la surveillance d’un inspecteur des Nations Unies au moins depuis le moment de leur prélèvement jusqu’à celui de leur transport au bureau de la Mission; UN • ظلت العينات التي جُمعت في حوزة ما لا يقل عن مفتش واحد من مفتشي الأمم المتحدة منذ لحظة أخذها وحتى إعادتها إلى مكتب بعثة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more