"مفتوحة أمام جميع الدول" - Translation from Arabic to French

    • ouvert à tous les États
        
    • ouverte à tous les États
        
    • ouvertes à tous les États
        
    • ouverts à tous les États
        
    • ouvert à tous les Etats
        
    Le Code de conduite de La Haye est un instrument exhaustif ouvert à tous les États soucieux de promouvoir la transparence entre les États. UN ومدونة لاهاي لقواعد السلوك عملية شاملة مفتوحة أمام جميع الدول التي ترمي إلى تعزيز الشفافية بينها.
    Le Forum mondial sur la migration et le développement (FMMD) est un processus volontaire, intergouvernemental, non contraignant et de consultation informelle, ouvert à tous les États Membres et observateurs de l'ONU. UN المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية هو عملية حكومية دولية طوعية غير ملزمة وهي عبارة عن مشاورات غير رسمية مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة.
    Le Groupe des Amis, qui n'est pas un groupe de négociation, est ouvert à tous les États Membres qui, par-delà les regroupements régionaux, partagent ses objectifs et ses priorités. UN ولن تعمل مجموعة الأصدقاء بمثابة تكتل يسعى إلى التفاوض، وستكون عضويتها مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء للمشاركة في أهدافها وأولوياتها عبر شتى المجموعات الإقليمية.
    Actuellement, la réalité est que la composition de la Conférence n'est pas ouverte à tous les États qui souhaitent en faire partie et que nombre d'États non membres de la Conférence ont inlassablement dit clairement leur aspiration à en devenir membre à part entière. UN والواقع أن عضوية المؤتمر ليست مفتوحة أمام جميع الدول الراغبة في الانضمام إليه، وما انفكت دول كثيرة غير أعضاء فيه تبدي رغبتها الواضحة في الانضمام إليه كأعضاء كاملي العضوية.
    La Convention, qui compte actuellement 27 États parties et 16 nouveaux signataires, est ouverte à tous les États et à l'Union européenne. UN وأشارت إلى أن الاتفاقية التي يبلغ عدد الدول الأطراف فيها حالياً 27 دولة و16دولة موقعة أخرى، مفتوحة أمام جميع الدول والاتحاد الأوروبي.
    Les organisations régionales devraient être ouvertes à tous les États ayant un intérêt réel dans les pêcheries. UN ويتعين أن تكون عضوية هذه المنظمات مفتوحة أمام جميع الدول ذات المصلحة الحقيقية في مصائد الأسماك.
    Les résultats de l'examen ont été le fruit de négociations approfondies ouvertes à tous les États. UN إن نتائج الاستعــراض جــاءت ثمــرة مفاوضات مستفيضة كانت مفتوحة أمام جميع الدول.
    L'idée d'organiser des débats directifs ouverts à tous les États Membres chaque fois que le Conseil de sécurité juge nécessaire d'aborder une nouvelle situation ou de prendre une décision importante au sujet d'une situation qui est déjà à son ordre du jour paraît particulièrement intéressante. UN وتبدو واعدة للغاية تلك الفكرة الخاصة بتنظيم حوارات إرشادية مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء وقتما يجد المجلس أن ثمة حاجة لبدء النظر في حالة جديدة أو اتخاذ قرار أساسي بشأن حالة قيد النظر.
    Des délégués ont précisé que le Groupe des Amis, qui n'était pas un groupe de négociation, était ouvert à tous les États Membres qui, par-delà les regroupements régionaux, partagent ses objectifs et ses priorités. UN ولن تعمل مجموعة الأصدقاء بمثابة تكتل يسعى إلى التفاوض، وستكون عضويتها مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء للمشاركة في أهدافها وأولوياتها عبر المجموعات الإقليمية كافة.
    Conformément au paragraphe 5 de la résolution 50/52 de l'Assemblée générale du 11 décembre 1995, le Comité spécial était ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN 2 - ووفقا للفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 50/52 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، فإن العضوية باللجنة الخاصة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Conformément à la même résolution, il a aussi été décidé que le Groupe de travail serait ouvert à tous les États Membres et aux observateurs auprès de l'Assemblée générale. UN وذكر أنه عملا بالقرار نفسه تقرر أيضا أن تكون عضوية الفريق العامل مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء وجميع من يهمهم الأمر من المراقبين لدى الجمعية العامة.
    2. Décide de créer un comité ad hoc ouvert à tous les États Membres et chargé de préparer le texte des décisions à prendre à la cinquantième session dans le cadre de l'examen du projet de statut élaboré par la Commission du droit international; UN " ٢ - تقرر إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء لكي تتولى التحضير لاتخاذ قرارات في الدورة الخمسين فيما يتصل بالنظر في مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي؛
    Conformément au paragraphe 5 de la résolution 50/52 de l’Assemblée générale, en date du 11 décembre 1995, le Comité spécial était ouvert à tous les États Membres de l’Organisation. UN ٢ - ووفقا للفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٢ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، فإن المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Conformément au paragraphe 9 de la résolution 51/210, le Comité spécial était ouvert à tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées ou de l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA)1. UN ٢ - وعملا بالفقرة ٩ من القرار ٥٢/٢١٠، فإن عضوية اللجنة مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية)١(.
    2. L'Équipe spéciale, qui est ouverte à tous les États parties, est présidée par la Présidente de la deuxième Conférence d'examen. UN 2- كانت العضوية في فرقة العمل مفتوحة أمام جميع الدول الأطراف وتولت رئاستها رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Le Sous-Comité a également noté que la participation au groupe spécial d'experts était ouverte à tous les États Membres et à toutes les organisations internationales intéressées. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن المشاركة في فريق الخبراء المخصّص مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Dans ce cadre, le Président de l'Assemblée a organisé une séance d'information ouverte à tous les États Membres, présentée par le Coordonnateur de l'ONU pour la préparation à une pandémie de grippe. UN وعليه، فقد عقدت رئيسة الجمعية العامة إحاطة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء قدمها منسق الأمم المتحدة للتأهب لوباء الإنفلونزا.
    Des séances d'information publiques, ouvertes à tous les États Membres de l'ONU, se sont tenues sur le Soudan, l'Afghanistan, le Moyen-Orient et les Grands Lacs. UN وقدمت إحاطات علنية مفتوحة أمام جميع الدول أعضاء الأمم المتحدة بشأن السودان وأفغانستان والشرق الأوسط ومنطقة البحيرات الكبرى.
    2. Des consultations préalables à la Conférence ouvertes à tous les États invités à participer à la Conférence se sont tenues à Beijing les 2 et 3 septembre 1995 pour examiner un certain nombre de questions de procédure et d'organisation. UN ٢ - عقدت مشاورات سابقة على المؤتمر. وكانت مفتوحة أمام جميع الدول المدعوة للاشتراك في المؤتمر، في بيجين يومي ٢ و ٣ أيلول/سبتمبر للنظر في عدد من المسائل اﻹجرائية والتنظيمية.
    2. Des consultations préalables à la Conférence ouvertes à tous les États invités à participer à la Conférence se sont tenues à Beijing les 2 et 3 septembre 1995 pour examiner un certain nombre de questions de procédure et d'organisation. UN ٢ - عقدت مشاورات سابقة على المؤتمر. وكانت مفتوحة أمام جميع الدول المدعوة للاشتراك في المؤتمر، في بيجين يومي ٢ و ٣ أيلول/سبتمبر للنظر في عدد من المسائل اﻹجرائية والتنظيمية.
    Si la Conférence avalisait des dispositifs de contrôle des exportations qui ne sont pas ouverts à tous les États parties, elle ne ferait qu'exacerber les tensions qui marquent déjà les relations entre les États dotés de l'arme nucléaire et les États non dotés d'armes nucléaires. UN وأضاف أن إقرار المؤتمر لترتيبات تتعلق بمراقبة الصادرات ولا تكون مفتوحة أمام جميع الدول الأطراف في المعاهدة من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوتر الموجود بالفعل في العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Des réunions d'experts pourraient continuer d'être tenues, ou des groupes de travail ouverts à tous les États parties pourraient être établis, afin d'examiner spécifiquement des questions d'intérêt général telles que la coopération internationale, les mesures d'application nationales, l'évaluation des incidences du développement scientifique et technique et les mesures de confiance. UN ويمكن مواصلة عقد اجتماعات الخبراء أو إنشاء أفرقة عاملة مفتوحة أمام جميع الدول الأطراف لإجراء مناقشات متخصصة حول المواضيع التي تثير قلقاً عاماً كالتعاون الدولي، وتدابير التنفيذ الوطنية، وتقييم تأثير التطور العلمي والتقني، وتدابير بناء الثقة.
    2. Le Groupe spécial est ouvert à tous les Etats membres de la Conférence du désarmement. Il est aussi ouvert en permanence à tous les Etats non membres que la Conférence a invités, sur leur demande, à participer à ses travaux. UN ٢- وعضوية الفريق المخصص مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، ومفتوحة أيضاً على أساس دائم أمام جميع الدول غير اﻷعضاء التي يدعوها المؤتمر، بناء على طلبها، الى الاشتراك في أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more