Il accueille favorablement la suggestion tendant à créer un groupe de discussion à composition non limitée sur les biotechnologies. | UN | وترحب الأمانة باقتراح إنشاء فريق مناقشة مفتوح العضوية بشأن التكنولوجيا الأحيائية. |
Rapport final du Groupe de travail à composition non limitée sur l'analyse des questions relatives à l'Annexe VII | UN | التقرير النهائي للفريق العامل مفتوح العضوية بشأن تحليل القضايا ذات الصلة بالمرفق السابع |
Des fondations solides ont été posées pour continuer le dialogue politique intergouvernemental sur les forêts en établissant un forum intergouvernemental spécial à composition non limitée sur les forêts. | UN | كما أرسيت دعامة طيبة لمواصلة الحوار الحكومي الدولي بشأن السياسات الخاصة بالغابات وذلك عن طريق إنشاء محفل حكومي دولي مخصص مفتوح العضوية بشأن الغابات. |
Document informel Réunions informelles à participation non limitée sur les garanties de sécurité négatives | UN | ورقة غير رسمية اجتماع غير رسمي مفتوح العضوية بشأن ضمانات الأمن السلبية |
La Commission décide de créer un Groupe de travail à composition non limitée chargé de l'application des dispo-sitions de la Charte des Nations Unies concernant l'assis-tance aux États tiers subissant les conséquences de l'appli-cation des sanctions décrétées en vertu du chapitre VII de la Charte. | UN | وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية بشأن مسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بتقديم المساعدة الى دول ثالثة متأثرة بالجزاءات بموجب الفصل السابع. |
Elle a par ailleurs décidé de créer un groupe de travail provisoire à composition non limitée sur la traite des personnes; à ce jour, celui-ci a tenu quatre sessions. | UN | وقرَّر المؤتمر فضلا عن ذلك إنشاء فريق عامل مؤقَّت مفتوح العضوية بشأن الاتِّجار بالأشخاص، وقد عقد ذلك الفريق حتى الآن أربع دورات. |
Prie le Conseil du développement industriel, à sa trente-septième session, d'étudier la possibilité de convoquer à nouveau un groupe de travail informel à composition non limitée sur le Règlement financier de l'ONUDI. | UN | يطلب إلى مجلس التنمية الصناعية، في دورته السابعة والثلاثين، أن يستقصي إمكانية إعادة تشكيل فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية بشأن النظام المالي لليونيدو. |
245. À sa 2771e séance, la Commission a constitué un groupe de travail à composition non limitée sur les actes unilatéraux des États, présidé par M. Alain Pellet. | UN | 245- وأنشأت اللجنة، في جلستها 2771، فريقاً عاملاً مفتوح العضوية بشأن الأفعال الانفرادية للدول برئاسة السيد آلان بيليه. |
Considérant les travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le mécanisme de financement créé par le Comité de négociation intergouvernementale chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant aux fins de l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants, | UN | وإذ يضع في اعتباره عمل الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن الآلية المالية، الذي أنشأته لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق تدابير دولية على ملوثات عضوية ثابتة، |
Le rapport final du Groupe de travail à composition non limitée sur les questions relatives à l'Annexe VII figure à l'annexe de la présente note. | UN | 3 - ويرد التقرير النهائي للفريق العامل مفتوح العضوية بشأن القضايا ذات الصلة بالملحق السابع رفق هذه المذكرة. |
Rappelant également la décision OEWG-IV/15 du Groupe de travail à composition non limitée sur la mobilisation des ressources, | UN | وإذ يستذكر المقرر - 4/15 الذي اتخذه الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن تعبئة الموارد، |
85. À sa 11e séance, le 11 août, le Comité consultatif a créé, sans vote, un groupe de rédaction à composition non limitée sur le règlement intérieur, comptant un expert membre à part entière pour chaque groupe régional. | UN | 85- وفي الجلسة الحادية عشرة، المعقودة في 11 آب/أغسطس، أنشأت اللجنة الاستشارية، دون تصويت، فريق صياغة مفتوح العضوية بشأن النظام الداخلي، يتألف من خبراء كاملي العضوية من كل مجموعة إقليمية. |
Par sa décision 1995/226, le Conseil économique et social a décidé, sur la recommandation de la Commission du développement durable, d'approuver la création d'un groupe intergouvernemental spécial, à composition non limitée, sur les forêts. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره ٥٩٩١/٦٢٢، بناء على توصية لجنة التنمية المستدامة أن يوافق على إنشاء فريق حكومي دولي مخصص مفتوح العضوية بشأن الغابات. |
Dans l'ensemble, l'Ukraine appuie l'activité du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité et espère que les intérêts de tous les groupes régionaux, y compris, je tiens à le souligner, le Groupe des États d'Europe orientale, seront pris en considération lors de l'élaboration de cette réforme. | UN | وبصفة عامة، تؤيد أوكرانيا نشاط الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن وتأمل أن تؤخذ بعين الاعتبار في عملية اﻹصلاح مصالح كل المجموعات اﻹقليمية، بما فيها، وأؤكد على ذلك، فريق دول أوروبا الشرقية. |
Par sa décision 1995/226, le Conseil économique et social a décidé, sur la recommandation de la Commission du développement durable, d'approuver la création d'un groupe intergouvernemental spécial, à composition non limitée, sur les forêts. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره ١٩٩٥/٢٦، بناء على توصية لجنة التنمية المستدامة، أن يوافق على إنشاء فريق حكومي دولي مخصص مفتوح العضوية بشأن الغابات. |
De tels débats devraient être davantage axés sur les résultats et pourraient déboucher sur l'adoption d'une résolution ou la création d'un groupe à composition non limitée sur la question à l'examen, et une liste des propositions faites par les États Membres pendant les débats pourrait être établie. | UN | ويجب أن تركز أكثر هذه المناقشات على تحقيق النتائج، ويمكن أن تؤدي إلى اعتماد قرار أو إنشاء فريق مفتوح العضوية بشأن المسألة التي نوقشت، ويمكن صياغة مشروع للاقتراحات التي قدمتها الدول الأعضاء خلال المناقشات. |
Réunion à participation non limitée sur le projet de résolution de la Première Commission intitulé " Le terrorisme et les armes de destruction massive " | UN | اجتماع مفتوح العضوية بشأن مشروع قرار اللجنة الأولى المعنون " الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل " |
52. A sa 4ème séance, le 30 mars, le Comité a décidé de créer un groupe à composition non limitée, chargé de tenir des consultations sur la question sous la direction de M. Bo Kjellén (Suède), et a prié ce groupe de lui faire rapport le plus tôt possible. | UN | ٢٥- وقررت اللجنة، في جلستها الرابعة المعقودة في ٠٣ آذار/مارس، أن تشكل فريق تشاور مفتوح العضوية بشأن هذا البند الفرعي يدعوه إلى الاجتماع السفير بو كييلين من السويد، وطلبت من الفريق أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Il a attiré l'attention sur la tenue prochaine de la première session du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée de haut niveau, qui serait la première de la série de trois réunions prévues pour 2004. | UN | ولاحظ أن الدورة الأولى المقبلة للفريق العامل الحكومي الدولي رفيع المستوى مفتوح العضوية بشأن وضع خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، وهي الأولى في سلسلة ثلاثة اجتماعات تعقد في 2004. |
Les décisions du Groupe de travail à composition non limitée relatives à l'inscription ou au retrait de déchets aux Annexes VIII et IX sont transmises à la réunion suivante de la Conférence des Parties dans un rapport du Groupe de travail à composition non limitée présenté par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | 20 - وينبغي إحالة مقررات الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن إدراج أو استبعاد نفايات من القوائم الواردة في الملحقين الثامن والتاسع في تقرير للفريق من خلال الأمانة إلى الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف. |
Notant la décision OEWG-II/3 du Groupe de travail à composition non limitée relative aux éléments d'orientation pour les accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux ou régionaux, | UN | وإذ يشير إلى المقرر 2/3 للفريق العامل مفتوح العضوية بشأن العناصر التوجيهية للاتفاقيات أو الترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية. |
Elles lui ont fait savoir qu'elles organisaient une réunion ouverte à tous sur la question, qui a eu lieu le 16 août. | UN | وأبلغا مؤتمر نزع السلاح بعزمهما عقد اجتماع مفتوح العضوية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي إلى جانب الأنشطة الوظيفية، وعُقد الاجتماع في 16 آب/أغسطس. |