"مفرطة الطول" - Translation from Arabic to French

    • trop longue
        
    • longueur excessive
        
    • excessif
        
    • excessivement longues
        
    • trop long
        
    • trop longues
        
    • excessivement longs
        
    • excessiveh
        
    • excessive de
        
    • excessive et a
        
    • temps excessifs
        
    • détention excessives
        
    • excessivement longue
        
    La délégation américaine espère que la Commission ne va pas alourdir la liste, déjà trop longue, des situations exceptionnelles qui figure au paragraphe 5. UN وأعرب عن أمله في ألا تشرع اللجنة في اﻹضافة إلى قائمة المصطلحات الاستثنائية في الفقرة ٥ التي هي مفرطة الطول أصلا.
    D'une manière générale, la section consacrée aux règles concernant la présentation des renseignements relatifs à des dispositions spécifiques du Pacte demande trop d'informations aux États parties, d'où la longueur excessive des rapports. UN وعموماً، يتطلب الجزء الخاص بالتوجيهات والشروط المتعلقة بإعداد التقارير بموجب أحكام محددة من العهد تقديم معلومات أكثر من اللازم من الدول الأطراف، مما يسفر عن وضع تقارير مفرطة الطول.
    Cependant, un délai moyen de 129 jours pour l'achat de biens et de services dans une situation d'urgence demeure excessif. UN لكن المدة التي يستغرقها شراء السلع في حالة التصدي للطوارئ، البالغة 129 يوما في المتوسط، تظل مفرطة الطول.
    Des centaines d'autres prisonniers ont été relâchés après que l'on eut découvert qu'ils étaient trop jeunes ou trop vieux ou qu'ils avaient été détenus pendant des périodes excessivement longues sans inculpation justifiée ou sans jugement. UN وأُفرج عن مئات من السجناء اﻵخرين نتيجة لذلك، بعد أن اتضح أن أعمارهم بالغة الصغر أو الكبر، أو أنهم احتجزوا دون تهمة صحيحة أو دون محاكمة لفترات مفرطة الطول.
    Ce délai est trop long aux yeux de M. Prado Vallejo. UN ويرى السيد برادو فاييخو أن هذه المدة مفرطة الطول.
    Tout devrait cependant être mis en oeuvre pour éviter des communications trop longues, afin de réduire le volume des documents et de faciliter le processus d'examen. UN وينبغي بذل قصارى الجهود من أجل تلافي تقديم بلاغات مفرطة الطول حتى يخفّ عبء الوثائق الورقية وتسهل عملية النظر في البلاغات.
    De plus, le Comité est d’avis que les procédures décrites au paragraphe 88 du rapport au sujet de la détention provisoire permettent au Conseil de sécurité nationale, présidé par le Président de la République, de maintenir des personnes en détention pendant des laps de temps excessivement longs. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن إجراءات الحبس الاحتياطي، المبينة في الفقرة ٨٨ من التقرير، تسمح لمجلس اﻷمن القومي، الذي يرأسه رئيس الجمهورية، بالسلطة الكفيلة باحتجاز أشخاص لفترات مفرطة الطول.
    M. Lee Yong-shik (observateur de la République de Corée) fait observer que le problème tient essentiellement au fait que l'introduction est trop longue. UN 20- السيد لي يونغ - شيك (المراقب عن جمهورية كوريا): قال إن لب المشكلة يتمثل في أن المقدمة مفرطة الطول.
    19. Certaines délégations étaient d'avis que la note n'était pas équilibrée et qu'elle était trop longue et trop générale. UN ٩١ - وأعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأن المذكرة غير متوازنة وأنها مفرطة الطول وشديدة العمومية.
    Il a réaffirmé que la FICSA s'opposait à ce que des limites de temps soient fixées aux contrats continus et considérait qu'une période de stage de deux années était trop longue. UN وأكد مجددا عدم تأييد المنظمة التي يتبعها للحدود الزمنية على العقود الدائمة واقتناعها بأن فترة اختبارية مدتها عامان هي مفرطة الطول.
    Il est bien entendu que certains États sont dotés de dispositifs constitutionnels complexes qui doivent être exposés dans leurs rapports, mais ces rapports ne devraient pas être d'une longueur excessive. UN ورغم أنه من المفهوم أن بعض الدول الأطراف تطبق ترتيبات دستورية معقدة ويجب توضيحها في تقاريرها، فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    Tout en sachant que certains États parties sont dotés de dispositifs constitutionnels complexes devant être exposés dans leurs rapports, ces rapports ne devraient pas être d'une longueur excessive. UN وبالرغم من أنه مفهوم أن لدى بعض الدول الأطراف ترتيبات دستورية معقدة يجب أن تُدرج في تقاريرها، فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    En effet, dans les cas où un étranger serait placé en détention, un délai de six mois sans garanties serait excessif et de toute évidence discriminatoire, en particulier au regard des durées de détention plus courtes pour les nationaux ayant commis des infractions. UN بل إن فترة الاحتجاز لمدة 6 أشهر دون ضمانات ستكون، في الحالات التي يُحتجز فيها الأجنبي، فترة مفرطة الطول وتمييزية بجلاء، ولا سيما مقارنة باحتجاز مرتكبي الجرائم من المواطنين لفترات أقصر.
    À son avis, le temps écoulé entre le 18 décembre 2001, date de l'expulsion, et le 29 juillet 2005, date de la communication, était excessif et n'avait pas de justification acceptable. UN وترى الدولة الطرف أن الفترة المنقضية بين تاريخ الطرد في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، وتاريخ تقديم البلاغ في 29 تموز/يوليه 2005، مفرطة الطول وليس لها أي مبرر مقبول.
    Il a estimé que les nouvelles formalités étaient excessivement longues et qu'elles avaient une incidence sur le départ des aéronefs, en particulier de ceux appartenant à < < Aeroflot > > , qu'utilisaient généralement les délégations officielles de la Fédération de Russie. UN ووصف هذه الإجراءات بأنها مفرطة الطول. وعلاوة على ذلك، تؤثر هذه الإجراءات على مواعيد إقلاع الطائرات، لا سيما تلك التابعة لشركة إيروفلوت، التي يستخدمها عادة الوفود الرسميون للاتحاد الروسي.
    Le Comité européen des droits sociaux conclut également que le niveau des allocations sociales n'est pas approprié et que l'octroi des allocations sociales aux non-nationaux est soumis à des conditions de durée de résidence excessivement longues. UN كما خلصت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية التابعة لمجلس أوروبا إلى أن مستوى مستحقات المساعدة الاجتماعية ليس كافياً وأن منحها لغير المواطنين مرهون بشرط الإقامة فترة مفرطة الطول(82).
    On a estimé que le délai de 15 jours pouvait être trop long dans certains cas. UN وذكر أن فترة الـ15 يوما قد تكون مفرطة الطول في بعض الحالات.
    Les barres ont toutes la même dimension de sorte que les hommes qui ne sont pas de taille moyenne peuvent en souffrir lorsqu'elles sont trop longues ou trop courtes, ce qui renforce la gène occasionnée par le port des fers. UN وهكذا قد يعاني الرجال الذين لا تكون قامتهم متوسطة الطول حينما تكون القضبان مفرطة الطول أو القصر بالنسبة لهم، مما يزيد ضيقهم الطبيعي من تقييدهم باﻷغلال الحديدية.
    Les rapports ne devraient pas être excessivement longs. UN فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    Rien n'indique que l'instruction pénale ait été d'une durée excessiveh et la question pénale a été tranchée. UN وما من دليل على أن مدة التحقيق الجنائي كانت مفرطة الطول(ح) وأن القضية الجنائية قد حُسمت.
    Le Représentant spécial prie instamment le Gouvernement de se pencher sur les causes de la durée excessive de la détention avant jugement et les raisons pour lesquelles les enquêtes ne peuvent être effectuées dans les délais légaux. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على أن تفحص أسباب الحبس السابق على المحاكمة لفترات مفرطة الطول والأسباب التي تحول دون إجراء التحقيقات في غضون الفترات الزمنية اللازمة.
    La durée de trois mois de la procédure d'habeas corpus était excessive et a constitué une atteinte au droit d'avoir accès à un recours utile, garanti au paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN وهو يعتبر أن فترة الأشهر الثلاثة التي استغرقتها إجراءات طلب المثول فترة مفرطة الطول وتنتهك حقه في أن يتاح له سبيل انتصاف فعال عملاً بالفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    Il l’invite à renoncer progressivement à recourir à l’emprisonnement pour réprimer des infractions d’ordre mineur et à la détention provisoire pour des laps de temps excessifs. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى تقليل استخدام السجن كعقوبة على الانتهاكات الثانوية والتقليل من استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة لفترات مفرطة الطول.
    Il a aussi été noté qu'il fallait se garder d'établir une liste excessivement longue de définitions. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي تفادي وضع قائمة تعاريف مفرطة الطول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more