"مفصلة أكثر" - Translation from Arabic to French

    • plus détaillées
        
    • plus détaillée
        
    • plus détaillé
        
    Donner des informations plus détaillées sur ces écarts et sur les mesures prises pour les réduire. UN يرجى توضيح تلك الفجوات وتقديم معلومات مفصلة أكثر عن التدابير المتخذة لتجاوزها.
    Il aimerait avoir des informations plus détaillées sur ce sujet. UN وبين أنه يود الحصول على معلومات مفصلة أكثر بشأن هذا الموضوع.
    Le PNUE devrait également définir des procédures et des directives d'évaluation plus détaillées. UN وينبغي أيضا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بوضع إجراءات ومبادئ توجيهية مفصلة أكثر ﻷغراض التقييم.
    Les délégations ont demandé une information plus détaillée sur les projets et les progrès dans l'intégration des préoccupations relatives à l'environnement et dans l'évaluation de leur impact. UN وطلبت الوفود أن توفر المفوضية معلومات مفصلة أكثر عن المشاريع، وأن يحظى التقدم المحرز في دمج الشواغل البيئية وأثرها بتقييم أفضل.
    À cet égard, il a été suggéré que les conclusions et recommandations du rapport auraient pu bénéficier d'un examen plus détaillé des échecs et problèmes au niveau de domaines d'intervention spécifiques. UN واقترح في هذا السياق أنه بالإمكان الاستفادة في استنتاجات التقرير وتوصياته من دراسة مفصلة أكثر عن العوائق والقيود المواجهة على مستويي المجموعات والميدان المحددين.
    Le Rapporteur spécial sera alors en mesure de présenter des recommandations plus détaillées, basées sur les activités et les tendances qu'il aura pu identifier durant sa première année de mandat. UN وعليه، سيكون المقرر الخاص في موقف يمكنه من تقديم توصيات مفصلة أكثر استناداً إلى الأنشطة والاتجاهات التي سيحددها في أثناء السنة الأولى بصفته مكلفاً بالولاية.
    4. Les tableaux 4 à 8 donnent des informations plus détaillées sur les sources des catégories des dépenses figurant dans le tableau 3. UN 4 - وفي الجداول 4 إلى 8 ترد معلومات مفصلة أكثر بشأن المصادر، أو فئات النفقات الواردة في الجدول 3.
    4. Les tableaux 4 à 7 donnent des informations plus détaillées sur les sources du tableau 3. UN ٤ - وفي الجداول من ٤ إلى ٧ ترد معلومات مفصلة أكثر بشأن المصادر الواردة في الجدول ٣.
    Le Comité invite l'État partie à fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations plus détaillées sur la participation des minorités ethniques dans la vie publique, en indiquant leur niveau de représentation aux postes de rang élevé. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات مفصلة أكثر بشأن تمثيل الأقليات الإثنية في الحياة العامة، مع الإشارة إلى مستوى التمثيل في المناصب العليا.
    Les décrets d'application prévoient également la possibilité de convoquer le demandeur de visa à un entretien en vue d'obtenir de lui des informations plus détaillées. UN 115 - وتنص التشريعات التنظيمية أيضا على إمكانية دعوة طالب التأشيرة إلى إجراء مقابلة للحصول منه على معلومات مفصلة أكثر.
    141. La " nouvelle synthèse " en vigueur aujourd'hui, qui se fonde sur des analyses plus détaillées de l'expérience acquise par les institutions financières dans les années 80 et au début des années 90 reconnait que les prêts consentis aux pauvres, fût-ce dans des conditions concurrentielles, reviennent inévitablement cher. UN ١٤١ - وهناك " توليفة جديدة " ، تستند إلى تحليلات مفصلة أكثر لتجربة المؤسسات المالية في الثمانينات وأوائل التسعينات، تعترف بأن إقراض الفقراء، حتى إذا كان قائما على التنافس، مكلف لا محالة.
    9. Comme l’avait recommandé le Comité des commissaires aux comptes, on met en place des procédures de contrôle plus détaillées de chaque tâche afin de s’assurer que les dépenses engagées pour les services contractuels correspondent bien à des prestations spécifiques portant sur la modification des logiciels. UN ٩ - وكما أوصى مجلس مراجعي الحسابات، يجري وضع عملية رصد مفصلة أكثر لكل مهمة لضمان الرقابة الدقيقة على النفقات في هذا المجال لربطها بالنتائج المحددة لتغييرات البرامج الحاسوبية.
    85. Des règles beaucoup plus détaillées qu'auparavant ont par ailleurs été adoptées au sujet du placement des enfants dans des familles d'accueil et de la situation juridique des enfants ainsi placés, de celle des parents nourriciers et de celle des parents biologiques. UN ٥٨- وشرعت قواعد مفصلة أكثر بكثير فيما يتعلق بوضع اﻷطفال في بيوت للتبنّي، ومركز اﻷطفال في بيوت التبنّي، والوالدين المُتَبنﱢيَيْن والوالدين الطبيعيﱠيْن.
    141. La " nouvelle synthèse " en vigueur aujourd'hui, qui se fonde sur des analyses plus détaillées de l'expérience acquise par les institutions financières dans les années 80 et au début des années 90 reconnait que les prêts consentis aux pauvres, fût-ce dans des conditions concurrentielles, reviennent inévitablement cher. UN ١٤١ - وهناك " توليفة جديدة " ، تستند إلى تحليلات مفصلة أكثر لتجربة المؤسسات المالية في الثمانينات وأوائل التسعينات، تعترف بأن إقراض الفقراء، حتى إذا كان قائما على التنافس، مكلف لا محالة.
    Cette approche permet d'obtenir des réponses plus détaillées sur la situation exacte des pays, tout en différenciant ceux qui ont accompli davantage de progrès que les autres dans l'application des normes internationales et dans le renforcement des capacités de publication d'informations par les entreprises. UN ويتيح هذا النهج المتبع في طرح الأسئلة تقديم ردود مفصلة أكثر تبين بالتدقيق ظروف كل بلد على حدة، وفي الآن ذاته تميز البلدان التي تقدمت على غيرها في تطبيق المعايير الدولية وعلى صعيد قدرة الشركات على الإبلاغ.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent soumettre des informations plus détaillées sur leurs armes, les ogives, les plans de déploiement et de développement des systèmes antimissiles, et les inventaires de matières fissiles destinées à des fins militaires, et les négociations concernant un traité vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles devraient commencer à la Conférence de désarmement. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم معلومات مفصلة أكثر عن أسلحتها، والرؤوس الحربية التي بحوزتها وعن خطط انتشار وتطوير القذائف الدفاعية، وجرد المواد الانشطارية المعدة للاستخدام في الأسلحة، وينبغي أن تبدأ المفاوضات المتعلقة بالتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent soumettre des informations plus détaillées sur leurs armes, les ogives, les plans de déploiement et de développement des systèmes antimissiles, et les inventaires de matières fissiles destinées à des fins militaires, et les négociations concernant un traité vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles devraient commencer à la Conférence de désarmement. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم معلومات مفصلة أكثر عن أسلحتها، والرؤوس الحربية التي بحوزتها وعن خطط انتشار وتطوير القذائف الدفاعية، وجرد المواد الانشطارية المعدة للاستخدام في الأسلحة، وينبغي أن تبدأ المفاوضات المتعلقة بالتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    On trouvera aux paragraphes 29 et 30 une discussion plus détaillée de la réduction de coûts escomptée par le FNUAP. UN ويمكن الاطلاع على الفقرتين ٢٩-٣٠ اللتين تشملان مناقشة مفصلة أكثر لتخفيضات التكاليف التي يتوقع الصندوق الحصول عليها.
    Les indicateurs types devant servir à élaborer les plans de gestion par bureau seront établis au cours de la période sur laquelle porte le plan pour permettre de comparer les performances de manière plus détaillée. UN وسوف يتم وضع مؤشرات معيارية لاستخدامها في خطط إدارة المكاتب أثناء فترة الخطة للتمكين من إجراء مقارنات مفصلة أكثر للأداء.
    28. Les normes et directives internes seront complétées par un ensemble plus détaillé de méthodes de travail qui devrait aider le Corps commun à améliorer son fonctionnement interne et, par là, la qualité et l'efficacité de ses travaux. UN ٢٨ - وسوف تستكمل المعايير الداخلية والمبادئ التوجيهية بمجموعة مفصلة أكثر من إجراءات العمل الداخلية التي ستساعد الوحدة في تحسين أدائها الداخلي وبالتالي زيادة أداء عملها كمﱠا وكيفا على السواء.
    28. Les normes et directives internes seront complétées par un ensemble plus détaillé de méthodes de travail qui devrait aider le Corps commun à améliorer son fonctionnement interne et, par là, la qualité et l'efficacité de ses travaux. UN ٢٨ - وسوف تستكمل المعايير الداخلية والمبادئ التوجيهية بمجموعة مفصلة أكثر من إجراءات العمل الداخلية التي ستساعد الوحدة في تحسين أدائها الداخلي وبالتالي زيادة أداء عملها كمﱠا وكيفا على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more