"مفصل بشأن" - Translation from Arabic to French

    • détaillé sur
        
    • détaillée concernant
        
    • détaillé pour
        
    Il est envisagé d'établir un rapport détaillé sur ces questions. UN ومن المتوخى إعداد تقرير مفصل بشأن هذه المسائل.
    Un appel a été lancé pour la publication d'un rapport détaillé sur la passation des marchés en matière de maintien de la paix. UN وطُلب إعداد تقرير مفصل بشأن مشتريات حفظ السلام.
    L'orateur indique qu'il attend avec intérêt un rapport détaillé sur le concept de budgétisation en chiffres nets. UN وقال إنه يتطلع إلى تقديم تقرير مفصل بشأن مفهوم إعداد ميزانية ذات أرقام صافية.
    f) Proposition détaillée concernant la saisine du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, compte tenu de la proximité géographique et du type et du nombre d'affaires dont ce tribunal est déjà saisi; UN (و) اقتراح مفصل بشأن إحالة القضايا إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مع مراعاة البعد الجغرافي، ونوع القضايا، وعددها؛
    f) Proposition détaillée concernant la saisine du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, compte tenu de la proximité géographique et du type et du nombre d'affaires dont ce tribunal est déjà saisi ; UN (و) اقتراح مفصل بشأن إحالة القضايا إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مع مراعاة البعد الجغرافي ونوع القضايا وعددها؛
    Il a établi un programme de travail détaillé pour le développement des institutions de la nouvelle Police nationale haïtienne et élaboré une ambitieuse stratégie de réforme de l'appareil judiciaire. UN وقامت الحكومة الجديدة بوضع برنامج عمل مفصل بشأن تنمية مؤسسات الشرطة الوطنية الجديدة في هايتي، وهي تقوم حاليا بتصميم استراتيجية طموحة ﻹصلاح الجهاز القضائي.
    La troisième réunion, tenue en 2009 à Gibraltar, a permis de convenir d'un cadre de négociations détaillé sur ces six domaines. UN وفي عام 2009، وافق الاجتماع الوزاري الثالث المعقود في جبل طارق على إطار عمل مفصل بشأن المفاوضات على المجالات الستة.
    Il semble toutefois qu'il est nécessaire de disposer d'un rapport détaillé sur les avantages, ainsi que sur les coûts financiers, de la création d'un conseil d'administration distinct pour le FNUAP. UN غير أنه يبدو أن ثمة حاجــــة لوضــــع تقرير مفصل بشأن المنافع، فضلا عن النفقات المالية، المترتبة على إنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصنــــدوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Il n'a pas été possible aux membres de la Commission d'obtenir du Secrétariat un rapport détaillé sur la manière dont l'Organisation parvient à gérer les opérations de maintien de la paix en dépit du fait que la grande majorité de ses États Membres n'ont pas acquitté leurs contributions. UN ولم يتمكن أعضاء اللجنة من الحصول من اﻷمانة العامة على تقرير مفصل بشأن الطريقة التي تستطيع بها المنظمة أن تدير عمليات حفظ السلم على الرغم من أن أغلبية الدول اﻷعضاء لم تسدد اشتراكاتها.
    Avant l'adoption de cette résolution, le Secrétariat a indiqué, dans un état sur les incidences sur le budget-programme, qu'un état détaillé sur les incidences serait présenté à l'Assemblée générale pour examen à sa présente session. UN وقبل اعتماد ذلك القرار، أبلغت الأمانة العامة في بيان شفوي بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، بأنه سيُقدم للجمعية العامة بيان مفصل بشأن تلك الآثار لتنظر فيه خلال الجلسة الحالية.
    59. Comme l'a demandé le Conseil d'administration au paragraphe 4 de sa décision 93/42, le Secrétaire général présentera, à la quarante et unième session du Conseil, un rapport détaillé sur la question. UN ٥٩ - سيقدم تقرير مفصل بشأن هذا الموضوع الى مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دورته الحادية واﻷربعين )١٩٩٤( على النحو المطلوب في الفقرة ٤ من قراره ٩٣/٤٢.
    Comme suite à l'approbation de principe de la première demande par le Comité, la Turquie a présenté le 2 avril un contrat d'exportation détaillé sur la question comme proposé par le Comité. UN وعقب موافقة اللجنة من حيث المبدأ على الطلب اﻷول، قدمت تركيا في ٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ عقد تصدير مفصل بشأن المسألة على النحو الذي اقترحته اللجنة.
    Il a recommandé que soit présenté à l’Assemblée générale, avant la clôture de sa quarante-neuvième session, un rapport détaillé sur ces questions, particulièrement sur tout ce qui touchait à l’utilisation qui serait faite de la base de Brindisi pour emmagasiner et entretenir les lots d’équipement de départ. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بإعداد تقرير مفصل بشأن هذه المسالة، يتضمن جميع جوانب الاستخدام المقترح لقاعدة برينديزي كمرفق لتخزين وصيانة مجموعات بدء العمل، وتقديمه إليها للنظر فيه قبل نهاية الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    31. Un questionnaire détaillé sur les programmes d'assistance et de réhabilitation destinés aux enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales a donc été élaboré et envoyé le 9 juillet 2007 à tous les États membres et à certaines organisations intergouvernementales et non gouvernementales travaillant sur des questions liées aux droits des enfants et sur la traite. UN 31- وبالتالي أُعد استبيان مفصل بشأن برامج المساعدة وإعادة التأهيل الخاصة بالأطفال ضحايا الاستغلال التجاري الجنسي، أُرسل في 9 تموز/يوليه 2007 إلى جميع الدول الأعضاء وإلى مجموعة مختارة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالقضايا المتصلة بحقوق الأطفال ومكافحة الاتجار بهم.
    L'Assemblée générale a demandé une < < proposition détaillée concernant la saisine du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, compte tenu de la proximité géographique et du type et du nombre d'affaires > > [résolution 66/228, par. 65, al. f)]. UN 73 - طلبت الجمعية العامة تقديم " اقتراح مفصل بشأن إحالة القضايا إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مع مراعاة البعد الجغرافي ونوع القضايا وعددها " انظر (القرار 62/228، الفقرة 65 (و)).
    Au paragraphe 163 c) du Document final du Sommet mondial, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui présenter une proposition détaillée concernant les modalités d'une opération ponctuelle visant à améliorer par des départs négociés la structure et la qualité des effectifs. UN 59 - وفي الفقرة 163 (ج) من نتائج القمة، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم مقترح مفصل بشأن الإطار المتصل بإجراء يطبق لمرة واحدة ويتيح للموظفين ترك الخدمة في مقابل تعويض، بهدف تحسين ملاك الموظفين ونوعيتهم.
    c) Une proposition détaillée concernant les modalités d'une opération ponctuelle visant à améliorer par des départs négociés la structure et la qualité des effectifs, en indiquant notamment les coûts de l'opération et les mesures prévues pour garantir qu'elle atteindra son objectif. UN (ج) مقترح مفصل بشأن الإطار المتصل بإجراء يطبق لمرة واحدة ويتيح للموظفين ترك الخدمة في مقابل تعويض وذلك بهدف تحسين ملاك الموظفين ونوعيتهم، بحيث يتضمن الإطار بيانا بالتكاليف التي ينطوي عليها ذلك والآليات الكفيلة بإنجاز الغاية المتوخاة منه.
    c) Une proposition détaillée concernant les modalités d'une opération ponctuelle visant à améliorer par des départs négociés la structure et la qualité des effectifs, en indiquant notamment les coûts de l'opération et les mesures prévues pour garantir qu'elle atteindra son objectif. UN (ج) مقترح مفصل بشأن الإطار المتصل بإجراء يطبق لمرة واحدة ويتيح للموظفين ترك الخدمة في مقابل تعويض وذلك بهدف تحسين ملاك الموظفين ونوعيتهم، بحيث يتضمن الإطار بيانا بالتكاليف التي ينطوي عليها ذلك والآليات الكفيلة بإنجاز الغاية المتوخاة منه.
    7. M. GELBER (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation émet de sérieuses réserves quant au projet de résolution, qui ne contient aucune proposition détaillée concernant la façon dont sera compensé un surcroît de dépenses de 25 millions de dollars au titre de nouvelles activités. UN ٧ - السيد جلبير )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يبدي تحفظات جدية على مشروع القرار الذي لا يتضمن أي مقترح مفصل بشأن طريقة التعويض عن زيادة قدرها ٢٥ مليون دولار في النفقات المرصودة لﻷنشطة الجديدة.
    On trouvera dans l'annexe à la présente note un projet de programme de travail et de budget détaillé pour 2006. UN 2 - ومرفق بهذه المذكرة اقتراح مفصل بشأن برنامج العمل والميزانية لعام 2006.
    La troisième réunion, tenue en 2009 à Gibraltar, a décidé d'un cadre de négociations détaillé pour les six domaines susmentionnés. UN وفي عام 2009، وافق الاجتماع الوزاري الثالث المعقود في جبل طارق على إطار عمل مفصل بشأن المفاوضات على المجالات الستة المذكورة.
    La Conférence des Parties a, dans l'annexe II à sa décision VI/15, prié le secrétariat, d'établir, en consultation avec les Parties et d'autres intéressés, un manuel d'instruction détaillé pour la mise en œuvre du Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation. UN 18 - بموجب التذييل الثاني لمقرره 6/15، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تقوم بعدة أمور من بينها، أن تعد، بالتشاور مع الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين، دليل تعليمات مفصل بشأن تنفيذ بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more