Désolé... Ca pourrait prendre quelques minutes avant de faire effet. | Open Subtitles | أنا أعتذر سيأخذ هذا وقتا قليلا ليعطي مفعوله |
En revanche, ce médicament ne fait effet que deux heures. | Open Subtitles | ذلك الدواء، على أيّة حال يستمر مفعوله لساعتين. |
Il t'en reste cinq. Calme-toi, laisse le cachet agir. | Open Subtitles | بقى خمسة صغار عليك الاسترخاء لجعل الدواء يأخذ مفعوله |
Note: d'après le texte du Ministère des relations extérieures, n'est plus en vigueur depuis 2002 | UN | ملاحظة: انتهى مفعوله في عام 2002، كما جاء في نص وزارة الشؤون الخارجية |
Ça pique un peu mais ça marche bien, tu vois? | Open Subtitles | انه يلسع قليلاً ولكن مفعوله أكيد, أترين؟ |
Une fois administré, il faut des heures pour que le médicament s'estompe. | Open Subtitles | بمجرد أن يدار المخدر يتطلب ساعات لكي يزول مفعوله |
La Pralidoxine est très efficace, ça met juste un peu de temps pour agir. | Open Subtitles | البراليدكسيم مؤثر جداً يتطلب فقط بعض الوقت ليبدأ مفعوله |
Il faut combien de temps avant de savoir si ce truc fonctionne ? | Open Subtitles | كم من الوقت يلزمنا لمعرفة إن كان يؤتي مفعوله ؟ |
On n'y trouve que quelques indications sommaires au sujet de la forme du retrait et du moment auquel il peut intervenir et prendre effet. | UN | إذ لا ترد فيهما سوى بعض الإرشادات الموجزة فيما يتعلق بشكل السحب وتوقيت حدوثه ونفاذ مفعوله. |
Il en résulte qu'une notification de succession contenant une réserve ne prendra effet qu'à cette date. | UN | وهذا ما يعني أن أي إشعار بالخلافة يتضمن تحفظاً لن يسري مفعوله إلا ابتداء من ذلك التاريخ. |
Cette décision, qui n'était pas rédigée sous la forme d'une sentence, avait pour effet de déclarer définitive la décision du tribunal, ce qui signifiait le rejet de la demande. | UN | وقرار مجلس الاستئناف، الذي لم يصغ كقرار تحكيم، كان مفعوله هو إعلان أن القرار الذي اتخذته هيئة التحكيم هو قرار نهائي، وهذا يعني أن الدعوى قد رُفضت. |
Une telle loi serait sans effet dans la mesure où il s'agit d'une loi générale. | UN | فالقانون الوطني المذكور سيبطل مفعوله إذا كان قانونا عاما. |
En adoptant ce qui était à l’origine une distinction de droit romain, le projet d’articles en a pratiquement inversé les effet. | UN | ذلك أن مشاريع المواد باعتمادها ما كان أصلا تمييزا في القانون المدني، قد عكست مفعوله تقريبا. |
Cependant, l'article 27 s'applique à la réponse de l'acheteur, laquelle produit effet dès lors qu'elle est expédiée par des moyens appropriés. | UN | لكنّ المادّة 27 تنطبق على ردّ المشتري الذي يسري مفعوله إذا أرسل بوسائل مناسبة. ـ |
Je sais, mais tu dois laisser agir. | Open Subtitles | أعلم أن مؤلم، ولكن عليك أن تتركه يؤتي مفعوله. |
Approbation et date d'entrée en vigueur de la Charte | UN | الموافقة على الميثاق وتاريخ سريان مفعوله |
Mais la bonne nouvelle, c'est que le whisky marche. | Open Subtitles | لكن الأخبار الجيدة أن الويسكي له مفعوله |
Je pense que l'effet des tranquillisants s'estompe. | Open Subtitles | أعتقد أن المهدئ الذي أتناوله انتهى مفعوله |
Je sais juste qu'il nous faudra une dent, une écaille, quelque chose provenant de lui pour faire une potion efficace. | Open Subtitles | شئ واحد أعرفه بالتأكيد وهو أننا سنحتاج إلى سنّة أو مخلب أو أى جزء منه حتى يتمكن شراب القضاء أن يصنع مفعوله |
Les athlètes utilisent HGH Parce que ça fonctionne | Open Subtitles | الرياضيون يتعاطون هرمون النمو البشري لأن مفعوله |
ses effets ne sont pas interrompus par l'action en contestation de la compétence de la Cour prévue à l'article 69. | UN | ولا يوقف سريان مفعوله الدفع بعدم اختصاص المحكمة بمقتضى المادة ٦٩. |
Elle a déjà été prorogée une fois et sera donc automatiquement caduque. | UN | وقد سبق تمديد العمل به مرة واحدة لذلك فإن مفعوله سينتهي تلقائياً. |
Mais ils nous ont aidés. Mon rouge à lèvres a marché. | Open Subtitles | لكنهم كانوا يساعدوننا حتى أحمر الشفاه خاصتي أدى مفعوله |