Partant, il est donc nécessaire d'approfondir la notion de prévention et de sensibiliser à cette notion. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى بلورة مفهوم المنع وإذكاء الوعي بهذا المفهوم. |
La plupart des participants étaient favorables à l'idée qu'il convenait de mieux préciser la notion de prévention en menant des recherches fondées sur les faits. | UN | واتفقت الآراء على ضرورة تطوير مفهوم المنع عن طريق الأبحاث القائمة على الأدلة. |
la notion de prévention y était en outre incorporée sous la forme d'une obligation de résultat, et celle d'obligations de résultat élargies, qui figurait à l'ancien paragraphe 2 de l'article 21, était abandonnée. | UN | كذلك، أضيف مفهوم المنع كشكل من أشكال الالتزام بنتيجة، بينما تم التخلي عن مفهوم الالتزامات المستمرة بنتيجة الذي ورد في الفقرة 2 السابقة من المادة 21. |
le concept de prévention : procédures et principes fondamentaux I. Procédures | UN | مفهوم المنع: المبادئ المتعلقة باﻹجراءات والمبادئ المتعلقة بالمضمون |
le concept de prévention et la portée du projet d’articles | UN | الباب اﻷول - مفهوم المنع ونطاق مشاريع المواد |
Selon le Chili, la notion de prévention devrait être mise en rapport avec l’obligation de réagir et l’obligation de remettre en état, qui devraient s’imposer à l’exploitant. | UN | ٨ - واقترحت شيلي ربط مفهوم المنع بالتزامات الاستجابة والتأهيل، التي يجب أن تنطبق أيضا على مشغل النشاط. |
Ce rapport nous rappelle la distinction qui existe entre la prévention opérationnelle et la prévention structurelle et il introduit la notion de prévention systémique, qui se réfère aux mesures visant à faire face au risque mondial de conflit en allant au-delà des États eux-mêmes. | UN | ويذكرنا التقرير بالفرق بين المنع الهيكلي والمنع العملي، ويستحدث مفهوم المنع المنظم الذي يشير إلى تدابير تستهدف معالجة المخاطر العالمية التي تهدد بنشوب صراعات تتجاوز نطاق دول بعينها. |
Il a également été proposé de supprimer le mot < < leurs > > afin d'élargir la portée de la notion de prévention et de cerner le rôle que des entités autres que des États pourraient jouer dans ce domaine. | UN | 242 - واقترح حذف الضمير المتصل " هـاء " لتوسيع نطاق مفهوم المنع وشمول الدور الذي من شأن الجهات الفاعلة من غير الدول أداؤه في هذا الميدان. |
L’Inde, la Chine, Cuba et l’Égypte ont émis l’avis que la notion de prévention, telle qu’elle était proposée par la Commission n’était pas suffisamment replacée dans le contexte plus large du développement durable, ce qui était nécessaire pour établir un juste équilibre entre les préoccupations concernant l’environnement et celles concernant le développement. | UN | ١٦ - ورأت كل من الهند والصين ومصر أن مفهوم المنع بالشكل الذي اقترحته اللجنة لا يضعه في اﻹطار اﻷعم للتنمية المستدامة بدرجة تكفي ﻹعطاء اعتبارات البيئة والتنمية ما يستحقانه من وزن متعادل. |
4. Il semblerait que la Commission ait été sensible aux arguments avancés et qu'elle accepte maintenant la notion de prévention ex-post. | UN | ٤ - لقد تولد لدينا انطباع أن اللجنة اقتنعت بالحجة المطروحة وأنها تقبل اﻵن مفهوم المنع " اللاحق " . |
Il a été proposé aussi de qualifier la notion de < < prévention > > de l'adjectif < < pacifique > > . | UN | واقترح أيضا أنه يمكن تقييد مفهوم " المنع " بلفظة " السلمية " . |
A. la notion de prévention et les outils de prévention 28−32 10 | UN | ألف - مفهوم المنع وأدوات المنع 28-32 11 |
Certaines délégations ont indiqué que la notion de prévention n'était pas claire et qu'il convenait de la définir en termes plus explicites et mesurables, et d'une manière plus nuancée et plus consensuelle. | UN | 31- وقالت بعض الوفود إن مفهوم المنع غير واضح ويستلزم تعريفاً أوضح وأكثر قابلية للقياس، ويُتوخى فيه الحيطة وينشد التوافق. |
Les titulaires du mandat ont toujours admis que la notion de prévention englobait tout l'éventail des mesures destinées à prévenir de futures manifestations de la traite, ce qui comprend notamment l'obligation juridique faite aux États d'agir avec la diligence voulue pour prévenir la traite des personnes et les violations des droits de l'homme dont elle s'accompagne. | UN | 37 - أبدى أصحاب الولاية على الدوام قبولهم بأنَّ مفهوم المنع يشمل المجموعة الكاملة من التدابير الرامية إلى منع حدوث أفعال الاتجار في المستقبل. وهذا يتضمَّن إلزاماً قانونياً دولياً بأن تبذل الدول العناية الواجبة لمنع الاتجار وما يرتبط به من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Prévenir la traite en s'attaquant aux éléments à l'origine de la vulnérabilité des victimes − individus et groupes − est l'un des grands thèmes sur lequel les Rapporteuses spéciales qui se sont succédé se sont penchés depuis l'origine, tout en reconnaissant que la notion de prévention allait beaucoup plus loin et englobait tout l'éventail des mesures destinées à prévenir de futures manifestations du phénomène. | UN | 55- لقد كان منع الاتجار من خلال التصدي لمواطن الضعف الأساسية للأفراد والفئات موضوعاً رئيسياً للولاية منذ بدايتها. ولكن المكلفتين بالولاية قبلتا دائماً أن مفهوم المنع أوسع نطاقاً من ذلك، إذ يشمل المجموعة الكاملة من التدابير الرامية إلى منع حدوث أعمال الاتجار في المستقبل. |
Rappelant que la notion de prévention de la torture était mieux définie que la prévention des autres violations des droits de l'homme, la modératrice a demandé au Secrétaire général de l'Association pour la prévention de la torture, M. Mark Thomson, d'apporter des précisions sur cette notion et sur la manière dont elle pouvait être appliquée dans d'autres domaines. | UN | 22- وذكّرت مديرة حلقة النقاش بأن مفهوم المنع هو أكثر تطوراً في مجال التعذيب منه في مجالات أخرى من انتهاكات حقوق الإنسان، وطلبت إلى الأمين العام لرابطة منع التعذيب، مارك طومسون، أن يوضح هذا المفهوم وكيف يمكن تطبيقه على مجالات أخرى. |
le concept de prévention tel qu’il a été développé est accepté d’une manière générale. | UN | ١١٤ - وقد حظي مفهوم المنع الذي تم تطويره على هذا النحو بالتأييد عموما. |
Il est suggéré de préciser le concept de prévention et la portée des projets d’article, en s’appuyant sur les travaux réalisés par la Commission jusqu’à présent. | UN | ٢٥ - واقتُرح توضيح مفهوم المنع ونطاق مشاريع المواد المقترحة، مع مراعاة اﻷعمال التي قامت بها لجنة القانون الدولي حتى اﻵن. |
En conséquence, l’article 14 adopté à titre provisoire par la Commission en 1994 n’intégrait pas dans le concept de prévention les mesures de prévention ex post. | UN | ٦٢ - وبناء على ذلك، فإن المادة ١٤ التي اعتمدتها اللجنة مؤقتا في عام ١٩٩٤ لا تدرج تدابير المنع اللاحق في مفهوم المنع. |
Dans son dixième rapport, Barboza précise le concept de prévention ex post et examine les mesures «de lutte», et renvoie à un certain nombre de conventions dans lesquelles ces concepts apparaissent. | UN | ٥٩ - وتوسع باربوثا في شرح مفهوم المنع اللاحق وعالج كذلك مفهوم تدابير " الرد " في تقريره العاشر. وأشار إلى عدد من الاتفاقيات التي تناولت هذين المفهومين. |
Les recommandations faites par le Groupe de travail de la Commission en 1996 portent sur nombre des principes qui participent du concept de prévention. | UN | ١٢٠ - إن التوصيات المقدمة في عام ١٩٩٦ من الفريق العامل التابع للجنة تغطي كثيرا من المبادئ التي تشكل جزءا من مفهوم المنع. |