"مفهوم تقرير المصير" - Translation from Arabic to French

    • la notion d'autodétermination
        
    • concept d'autodétermination
        
    • notion d'autodétermination et
        
    • concept de l'autodétermination
        
    la notion d'autodétermination n'est d'aucune utilité lorsqu'il s'agit de résoudre les problèmes qui se posent du fait de la pluriethnicité. UN إن مفهوم تقرير المصير لم يعد مفيدا في حل مشاكل الدول المتعددة اﻷعـــــراق.
    Il a relevé les déclarations selon lesquelles la notion d'autodétermination respectait l'intégrité territoriale des États. UN وأخذ علماً بالتعبيرات المتعلقة بالاعتراف بأن مفهوم تقرير المصير يحترم السلامة الإقليمية للدول.
    Les auteurs de la communication ont relevé le manque de précision de la notion d'autodétermination et le fait que l'autodétermination était subordonnée à la nécessité de préserver la souveraineté de l'État. UN وقد أشارا إلى افتقار مفهوم تقرير المصير إلى الدقة، وخضوع تقرير المصير لضرورة الحفاظ على سيادة الدول.
    Une délégation s'est enquise des vues de l'ONG sur le concept d'autodétermination sexuelle, ainsi que de la définition qu'elle donnait à la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وطلب أحد الوفود معرفة رأي المنظمة غير الحكومية في مفهوم تقرير المصير الجنسي ومعنى التمييز القائم على التوجه الجنسي.
    La troisième section présentait l'historique de la naissance et de l'évolution du concept d'autodétermination et de ses liens avec la population ou les peuples. UN ويقدم الجزء الثالث من الورقة لمحة تاريخية عن نشأة وتطور مفهوم تقرير المصير وعلاقته بالشعب أو بالشعوب.
    À cet égard, M. Carranza rappelle la position de sa délégation pour laquelle la notion d'autodétermination doit être l'un des fondements essentiels de la déclaration et est indispensable à la garantie des droits des populations autochtones. UN وأكد في هذا الصدد من جديد موقف وفده من أن مفهوم تقرير المصير ينبغي أن يكون دعامة أساسية في اﻹعلان وأنه ضروري لكفالة حقوق السكان اﻷصليين.
    53. Le représentant du Brésil a noté que la notion d'autodétermination était en train d'évoluer pour s'adapter à un nouvel environnement. UN 53- وقال ممثل البرازيل إن مفهوم تقرير المصير مفهوم متغير ويتكيف مع الظروف الجديدة.
    Il a indiqué que la notion d'autodétermination, telle qu'elle figurait dans le projet, n'était pas équivalente au principe de l'autodétermination au plan international et n'impliquait pas le démembrement territorial des États. UN وذكر أن مفهوم تقرير المصير على النحو الوارد في المشروع لا يساوي مبدأ تقرير المصير على الصعيد الدولي ولا يعني ضمناً التجزئة الإقليمية للدول.
    la notion d'autodétermination appliquée à des peuples autochtones vivant dans des États démocratiques est actuellement examinée par le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ويجري الآن النظر في مفهوم تقرير المصير المطبق على شعوب أصلية تعيش في دول ديمقراطية، وذلك بواسطة فريق العمل المكلف بوضع مشروع إعلان بخصوص حقوق الشعوب الأصلية.
    Nous nous félicitons donc que cette Déclaration sur les droits des peuples autochtones, qui vient d'être adoptée, contienne un certain nombre de dispositions qui constituent une étape importante dans la façon dont l'ONU traite de la notion d'autodétermination. UN وبالتالي، يسرنا أن الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي اعتمد للتو، يتضمن عددا من الأحكام التي تشكل خطوة جديدة في الطريقة التي تعالج بها الأمم المتحدة مفهوم تقرير المصير.
    Cependant, la notion d'autodétermination et l'établissement de mécanismes politiques, sociaux et économiques tels qu'ils figurent dans le projet de Déclaration sont contraires à la notion d'intégration des autochtones dans la société. UN وإن كان مفهوم تقرير المصير وإقرار الآليات السياسية والاجتماعية والاقتصادية الموضحة في مشروع الإعلان يتعارض مع فكرة إدماج الشعوب الأصلية في المجتمع.
    La communauté internationale devrait aussi rejeter énergiquement les tentatives répétées qui ont été faites d’élargir la notion d’autodétermination aux individus car une telle modification aurait des répercussions négatives considérables sur le respect des principes consacrés par la Charte. UN وذكرت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعترض بشدة على المحاولات المتكررة التي بُذلت للتوسع في مفهوم تقرير المصير بحيث يتضمن اﻷفراد، ﻷن هذا التغيير سيكون له أثر سلبي كبير على احترام المبادئ المقررة في الميثاق.
    79. D'un point de vue juridique, la notion d'autodétermination telle qu'elle figurait à l'alinéa a iv) posait quelque difficulté. UN 79- من وجهة نظر قانونية، يثير مفهوم تقرير المصير الوارد في الفقرة الفرعية (أ) `4` بعض الصعوبات.
    Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie < < interne > > . UN وأشار إلى حق الشعوب في تقرير مصيرها وإلى إطار إنهاء الاستعمار الذي تجلى فيه هذا الحق، فضلا عن مفهوم تقرير المصير " الداخلي " أو الاستقلال الذاتي.
    la notion d'autodétermination est étroitement liée à l'emploi du terme < < peuples > > . UN ويرتبط مفهوم تقرير المصير ارتباطاً وثيقاً باستعمال مصطلح " الشعوب " .
    Dans le même temps, le concept d'autodétermination prévoit que les peuples participent à la gouvernance de leurs États. UN وفي الوقت نفسه، فإن مفهوم تقرير المصير يفسح المجال لمشاركة الشعوب في حكم دولها.
    Le concept d'autodétermination se fonde sur la prémisse que les populations elles-mêmes détiennent ce droit, qui peut être interprété de différentes façons. UN وقال إن مفهوم تقرير المصير يستند إلى المنطق بأن الشعوب أنفسهم هم الذين يحملون هذا الحق ويمكن أن يُفسّر هذا بطرق مختلفة.
    Le concept d'autodétermination était défini et délimité et désignait l'autonomie des peuples autochtones dans l'exercice d'un ensemble de droits. UN وبيَّن أن مفهوم تقرير المصير محدَّد المعالم والمعنى، وهو يُفهم على أنه الاستقلال الذاتي للشعوب الأصلية في ممارستها حقوقها.
    Bien que le concept d'autodétermination n'ait pas de sens précis, le Gouvernement et le Parlement sâme se sont concertés sur les mesures concrètes à prendre pour permettre à ce dernier d'exercer son pouvoir de prise de décisions et de codétermination dans le cadre de la réglementation existante. UN وعلى الرغم من أن مفهوم تقرير المصير لا يحمل معنى دقيقا، فقد أجرت الحكومة وبرلمان شعب السامي حوارا ناقشا خلاله التدابير العملية لتطبيق سلطة صنع القرار والمشاركة في اتخاذه، في إطار الأنظمة السارية.
    66. S'agissant du droit des peuples à l'autodétermination, le représentant de la Fédération de Russie déclare que, maintenant que l'époque de la décolonisation et de la division du monde en deux camps a pris fin, il est nécessaire de revoir le concept de l'autodétermination dans le contexte des autres principes fondamentaux du droit international. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير،قال إنه لما كانت فترة إنهاء الاستعمار وتقسيم العالم إلى معسكرين قد انتهت، فلا بد من إعادة النظر في مفهوم تقرير المصير في سياق المبادئ اﻷساسية اﻷخرى للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more