"مفهوم حماية" - Translation from Arabic to French

    • la notion de protection
        
    • le concept de protection des
        
    • de la protection des
        
    la notion de protection des minorités n'en a pas moins continué à figurer dans certains instruments internationaux. UN غير أن مفهوم حماية الأقليات ظل مستخدما في بعض الصكوك الدولية.
    Selon le CICR, les campagnes de sensibilisation au problème des mines font partie intégrante de la notion de protection de la population civile, telle qu’elle est consacrée dans le droit international humanitaire. UN وتعتقد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن حملات التوعية بخطر اﻷلغام تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم حماية السكان المدنيين حسبما ينص عليه القانون اﻹنساني الدولي.
    Les animateurs ont mis l'accent sur le rôle de l'encadrement dans le renforcement de la notion de protection des civils. UN وشدد المشاركون في حلقة النقاش على دور القيادة في تعزيز مفهوم حماية المدنيين.
    On a aussi fait observer que la notion de protection des civils ne se limitait pas à assurer la sécurité de la population civile. UN واعتُبر مفهوم حماية المدنيين أوسع من مجرد كفالة أمن السكان المدنيين.
    Bien que de nombreux soldats de la paix comprennent le concept de protection des civils, ils ne savaient pas comment le mettre en pratique. UN ورغم أن العديد من حفظة السلام يدركون مفهوم حماية المدنيين جيداً، فإنهم يجهلون سبل تحقيقه.
    Le Représentant a contribué à l'institutionnalisation de la question de la protection des déplacés au Haut-Commissariat, notamment en participant à la formation sur les déplacés organisée par celui-ci à l'intention des hauts responsables. UN ودعم ممثل الأمين العام جهود المفوضية الرامية إلى تعميم مفهوم حماية المشردين داخليا وذلك، على سبيل المثال، من خلال المشاركة في برنامج المفوضية للتعلم لموظفي الإدارة العليا بشأن المشردين داخليا.
    80. La notion de " protection des minorités " a été élaborée plus avant dans un mémorandum du Secrétaire général intitulé Formes et causes principales de la discrimination. UN 80- وعولج مفهوم " حماية الأقليات " معالجة مستفيضة في مذكرة من الأمين العام بعنوان " أهم أنواع التمييز وأسبابه " (62).
    En Europe, la notion de protection des données découle du droit − limitatif − à la vie privée énoncé à l'article 8 de la CEDH, qui traite du droit au respect de la vie privée et familiale, consacre les principes de protection des données et protège donc les données personnelles, en ce qu'elles relèvent de la vie privée. UN وفي أوروبا، يُستمد مفهوم حماية البيانات من الحق الأصيل في الخصوصية على النحو المدرج في المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. وتعترف هذه المادة، التي تتناول الحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية، بمبادئ حماية البيانات، ومن ثم فهي تحمي البيانات الشخصية بوصفها جزءاً من الحياة الخاصة لأي فرد.
    Ratione materiæ : la notion de protection des personnes UN بــــاء - الاختصاص الموضوعي: مفهوم حماية الأشخاص
    B. Ratione materiæ : la notion de protection des personnes UN باء - الاختصاص الموضوعي: مفهوم حماية الأشخاص
    220. Un représentant pensait, à l'instar de la Commission, que la notion de protection appropriée des cours d'eau internationaux avait pour pendant la notion d'utilisation équitable et raisonnable. UN ٢٢٠ - ذكر ممثل أنه يتفق مع اللجنة في أن المفهوم المناظر لمفهوم الانتفاع المنصف والمعقول هو مفهوم حماية المجاري المائية الدولية.
    S'agissant de la participation, il conviendrait d'accepter la nécessité d'un rôle accru du public dans la diffusion de la notion de protection de l'enfant en tant que principe éthique commun à toutes les cultures et dans l'évaluation des programmes prévus à cet effet. UN " وفيما يتعلق بالمشاركة، يجب قبول وجوب مشاركة الجمهور العام بقدر أكبر في نشر مفهوم حماية الطفل بوصف ذلك مبدأ اخلاقيا تشترك فيه جميع الثقافات وفي تنفيذ وتقييم البرامج الموضوعة ﻷغراض كهذه.
    52. La protection des minorités nationales se fonde sur la notion de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales selon la définition qu'en donnent les traités internationaux. UN 52- وتستند حماية الأقليات القومية إلى مفهوم حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد على النحو المحدد في المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    41. Le Fonds Becket avance en outre que la notion de protection des idées religieuses ou des droits collectifs d'un groupe de personnes parfois disparate s'inscrivant dans une tradition de foi plus vaste n'a aucun fondement en droit international. UN 41- ويذهب صندوق بيكيت كذلك إلى أن مفهوم حماية الأفكار الدينية أو الحقوق الجماعية لمجموعة من الناس قد تكون متنافرة أحياناً ضمن إطار تقليد عقائدي أوسع هو مفهوم لا أساس له في القانون الدولي.
    Il existait une relation particulière entre d'une part la notion de protection des personnes frappées par une catastrophe et de l'autre les droits et les obligations qui en découlaient et les régimes applicables prévus dans le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays. UN فهناك علاقة خاصة بين مفهوم حماية الأشخاص المتأثرين بالكوارث والحقوق والالتزامات المرتبطة بذلك والنظم التي تؤثر في الحماية والموجودة في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي المتعلق باللاجئين والمشردين داخلياً.
    Comme l'intitulé du sujet ne peut qu'avoir une incidence sur la façon de le délimiter, la notion de protection des personnes doit être examinée davantage. UN 50 - بالنظر إلى ضرورة وجود علاقة بين العنوان الذي أفرد للموضوع ونطاقه، فإن مفهوم حماية الأشخاص يستلزم المزيد من الدراسة.
    Il a décrit l'apartheid comme un système ayant perverti la notion de protection des minorités et de respect de la diversité culturelle et a également dénoncé les programmes prétendument conçus pour protéger les minorités mais qui, en fait, étaient devenus des écrans derrière lesquels la discrimination raciale se poursuivait sous prétexte de traitement différencié. UN ووُصف الفصل العنصري بأنه نظام حرّف مفهوم حماية الأقليات واحترام التنوع الثقافي وأساء استخدامه. وأبدى اعتراضه على البرامج التي زعم أنها وضعت لحماية الأقليات لكنها أصبحت عملياً درعاً اقترفت وراءه أعمال التمييز العنصري بحجة المعاملة التفضيلية.
    Le rapport a mis en évidence des questions liées à l'usage de la force, mais il a aussi tenté de traiter de nombreux problèmes de fond concernant la protection des civils, notamment les directives et les structures d'application de la protection, l'évolution de la notion de protection des civils, le rôle des responsables des missions, les systèmes d'information et les partenariats, ainsi que les bons résultats obtenus. UN ولئن أبرز التقرير يبرز المسائل المرتبطة باستخدام القوة، فقد حاول أيضا تناول العديد من المسائل الجوهرية المتعلقة بحماية المدنيين، بما فيها التوجيه والهياكل اللازمة لتنفيذ حماية المدنيين، وتطور مفهوم حماية المدنيين نفسه، ودور القيادة، ونظم المعلومات والشراكات، والنتائج الإيجابية التي تحققت.
    129. De ce point de vue, et compte tenu en particulier du fait que Sri Lanka ne dispose pas de textes législatifs spécifiques en la matière, les travaux menés par la Commission d'enquête ont ouvert la voie à l'élaboration de la notion de protection des témoins, et ils sont considérés comme extrêmement importants pour les activités de la Commission ellemême et, à terme, pour le dispositif national. UN 129- وأنجزت لجنة التحقيق الرئاسية في هذا الصدد، لا سيما في غياب تشريع خاص بالموضوع في سري لانكا، عملاً رائداً في تطوير مفهوم حماية الشهود وذا أهمية أساسية لعمل لجنة التحقيق الرئاسية والمخطط الوطني على المدى الطويل.
    le concept de protection des civils a été élargi, au risque de devenir flou UN دال - توسيع نطاق مفهوم حماية المدنيين مما يهدد بفقدان التركيز
    Le CICR a suivi avec intérêt les récentes initiatives du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour clarifier le concept de protection des civils et son application par les missions de maintien de la paix. UN 49 - وأضافت أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تابعت باهتمام الجهود التي بذلتها مؤخرا إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتوضيح مفهوم حماية المدنيين وتنفيذ بعثات حفظ السلام لهذا المفهوم.
    Deuxième point concernant cet élargissement de la notion: il y a une nouvelle notion qui a pris place à côté de la protection des infrastructures critiques: c'est celle de la protection des infrastructures critiques en matière d'information. UN لننتقل الآن إلى النقطة الثانية المتعلقة بتوسع المفهوم: ثمة مفهوم جديد نشأ إلى جانب مفهوم حماية الهياكل الأساسية الحيوية، وهو حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more