"مفوضيات" - Translation from Arabic to French

    • commissariats
        
    • délégations départementales
        
    • commissions prévues
        
    • les commissions des
        
    Des salles d'accueil des victimes ont été installées dans 13 commissariats métropolitains et dans trois des camps qui présentent le plus de risques. UN وخصصت مناطق لاستقبال الضحايا في 13 من مفوضيات الشرطة في منطقة العاصمة وفي ثلاثة من المخيمات الأكثر عرضة للخطر.
    La colocalisation de la Police des Nations Unies se poursuivra dans 64 commissariats de la Police nationale. UN وستواصل شرطة الأمم المتحدة تقاسم أماكن العمل مع 64 من مفوضيات الشرطة الوطنية.
    Des fonctionnaires avaient été formés, 32 commissariats pour femmes avaient été créés et le Bureau de défense des droits de la femme au sein de la police nationale avait été créé en 1995. UN وأوضحت ما تم من تدريب الموظفين العموميين ومن إنشاء 32 من مفوضيات النساء وكذلك مكتب محامي حقوق المرأة ضمن هيئة الشرطة الوطنية الذي تم أنشائه عام 1995.
    Objectif atteint; les 10 délégations départementales ont tenu au moins deux réunions de coordination pendant la période considérée. UN أُنجز؛ فقد عقد جميع مفوضيات المقاطعات العشر اجتماعين تنسيقيين على الأقل شهريا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    :: Organisation de 60 réunions avec les commissions des terres dans les États et avec la Commission des terres du Darfour sur l'utilisation des terres et le régime foncier, sur les droits fonciers traditionnels et historiques (hawakeer par exemple, qui désigne les droits traditionnels de propriété foncière, et les couloirs de migration) et sur la gestion des ressources naturelles UN :: تنظيم 60 اجتماعاً مع مفوضيات أراضي الولايات ومفوضية أراضي دارفور بشأن استغلال الأراضي وحيازتها؛ والحقوق التقليدية والتاريخية في الأرض (مثل " الحواكير " (أي الحقوق التقليدية لحيازة الأراضي) ومسالك الارتحال)، وإدارة الموارد الطبيعية
    La quasi-totalité des détenus rencontrés dans les commissariats et gendarmeries ont ainsi indiqué qu’ils avaient été interrogés sans que soit présent un avocat ou une tierce personne. UN وقال جميع المحتجزين الذين قوبلوا في مفوضيات الشرطة ومراكز الدرك تقريباً إنهم استُجوبوا في غياب محام أو شخص آخر.
    :: Le Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de l'administration territoriale, en ce qui concerne les faits commis dans les commissariats de police ou dans leur ressort; UN :: وزارة الداخلية والأمن والإدارة الإقليمية، فيما يتصل بالأفعال المرتكبة في مفوضيات الشرطة، أو في الدوائر التابعة لها؛
    Aux termes de cette loi ont été créés les commissariats aux femmes, spécialisés dans la violence au sein de la famille. UN ونص القانون أيضا على إنشاء مفوضيات لشؤون المرأة تختص بمجال العنف العائلي.
    Répartis au sein de la capitale, les commissariats de police offrent un niveau de surveillance et de vigilance élémentaire. UN تسمح مفوضيات الشرطة المنتشرة داخل العاصمة، بتحقيق مستوى أدنى من المراقبة ومن اليقظة.
    Recommandation spéciale no 8 : commissariats à la famille UN التوصية الخاصة رقم 8: مفوضيات الشؤون الأسرية
    Les conditions clés du fonctionnement des commissariats à la famille sont les suivantes : UN وتتمثل العوامل الرئيسية لعمل مفوضيات الشؤون الأسرية فيما يلي:
    La connaissance, de la part des femmes victimes de la violence intrafamiliale, des mécanismes de défense de leurs droits s'est améliorée grâce à des ateliers organisés par les commissariats à la famille. UN حسّنت معرفة الإناث ضحايا العنف العائلي بآليات الدفاع عن حقوقهن عن طريق حلقة عمل عقدتها مفوضيات الشؤون الأسرية،
    Le Cabinet du Procureur exerce sa surveillance sur les commissariats à la famille afin de garantir la bonne application de la loi 575 de 2000. UN يقوم مكتب المدعي العام بمراقبة مفوضيات الشؤون الأسرية لضمان تنفيذها للقانون رقم 575 لسنة 2000،
    Beaucoup de commissariats d'arrondissement ne sont plus tenus par la PNH. UN ولا تسيطر الشرطة الوطنية الهايتية على مفوضيات كثيرة على مستوى الدوائر.
    Le dynamisme des organisations non gouvernementales a aidé à revitaliser les commissariats spécialisés. UN وقد ساعدت مشاركة المنظمات الحكومية في تنشيط عمل مفوضيات المرأة والأسرة.
    En ce qui concerne la prévention, un programme de formation a permis de sensibiliser le personnel opérationnel des commissariats et des Bureaux des Procureurs du Ministère public. UN وفي مجال المنع عقدت دورات تدريبية لتوعية الموظفين التنفيذيين في مفوضيات وزارة الداخلية والمكاتب النوعية للمدعي العام.
    Les responsables de la Mission se sont rendus dans tous les commissariats de l'est du Tchad pour sensibiliser leur personnel à la création des bureaux des femmes et des enfants. UN وزارت البعثة جميع مفوضيات الشرطة في شرق تشاد لتوعيتها بأهمية إنشاء مكاتب لحماية النساء والأطفال.
    L'une des initiatives les plus intéressantes du Ministère de l'intérieur en matière de violence familiale est la mise en place obligatoire d'une section d'enquête sur les cas de violence familiale dans chacun des 150 commissariats existant dans la VIIème région de la police nationale du Pérou. UN ومن أهم الأنشطة التي نفذتها وزارة الداخلية في مجال العنف العائلي، تشكيل وحدات تحقق في حالات العنف العائلي في كل مفوضية من مفوضيات المنطقة السابعة لشرطة بيرو الوطنية وعددها 150 مفوضية.
    5 des 10 délégations départementales ont tenu des réunions de coordination mensuelles avec les directeurs de département. UN عقدت 5 مفوضيات من أصل 10 اجتماعات تنسيق شهرية مع مديري المقاطعات
    Seules 3 des 10 délégations départementales ont élaboré des tableaux d'effectifs, en raison de l'absence de politiques concrètes adoptées à cet effet au niveau central. UN وضعت ثلاث مفوضيات فقط من أصل 10 مفوضيات جداول للموظفين، نتيجة للافتقار إلى سياسات فعالة على الصعيد المركزي
    Organisation de réunions mensuelles avec les commissions des terres sur l'utilisation des terres et le régime foncier, sur les droits fonciers traditionnels et historiques (hawakeer par exemple, qui désigne les droits de propriété foncière traditionnels, et les couloirs de migration) et sur la gestion des ressources naturelles UN تنظيم اجتماعات شهرية مع مفوضيات أراضي الولايات ومفوضية أراضي دارفور بشأن استغلال الأراضي وحيازتها؛ والحقوق التقليدية والتاريخية في الأرض (مثل الحواكير (أي الحقوق التقليدية لحيازة الأرض) ومسالك الارتحال) وإدارة الموارد الطبيعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more