Les Etats membres encouragent le HCR à renforcer sa capacité pour lutter contre la violence sexuelle et de genre (SGBV). | UN | وشجعت الدول الأعضاء مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تعزيز قدرتها على مكافحة العنف الجنسي والجنساني. |
La Norvège encourage le HCR à continuer de jeter un pont entre les organisations humanitaires et les organismes de développement. | UN | وقد شجَّعت النرويج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة ردم الثغرة الفاصلة بين الدوائر الإنسانية والإنمائية. |
1. Cette annexe rend publics les commentaires du HCR sur les observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) sur le Budgetprogramme annuel du HCR pour 2007 (A/AC.96/1026), tels que consignés dans le Rapport du CCQAB (A/AC.96/1026/Add.1). | UN | 1- يعرض هذا المرفق تعليقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية البرنامجية السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2007 (A/AC.96/1026)، كما وردت في تقرير اللجنة الاستشارية (A/AC.96/1026/Add.1). |
L'OIM travaille en partenariat avec le HCR pour protéger les migrants les plus vulnérables. | UN | إن المنظمة الدولية للهجرة تعمل بالشراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على حماية أضعف المهاجرين. |
11. Le contrôle exercé par le HCR sur ses partenaires opérationnels n'était pas suffisant. | UN | ادارة البرامج ١١ - لم تكن رقابة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الشركاء المنفذين كافية. |
Il souhaite également remercier le HCR de l'aide qu'il lui a aimablement apportée au siège et sur le terrain. | UN | ويود المقرر الخاص أيضا أن يشكر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على المساعدة اللطيفة المقدمة إليه في المقر وفي الميدان. |
14. Engage le Haut Commissariat à continuer de coopérer avec le bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans les situations d'urgence humanitaire en Afrique; | UN | ١٤ - تشجع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة التعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في حالات الطوارئ اﻹنسانية في أفريقيا؛ |
La Gambie encourage également le HCR à poursuivre l'enregistrement des réfugiés sahariens vivant dans des conditions misérables dans les camps de Tindouf. | UN | كما تشجع غامبيا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة جهودها لتسجيل اللاجئين الصحراويين الذين يعيشون في ظروف بائسة في مخيمات بتندوف. |
Le Gouvernement géorgien a joué également un rôle dans ce processus, et a été invité instamment par le HCR à mettre en place le cadre juridique requis pour favoriser le retour massif des réfugiés et à établir une base solide pour la réconciliation nationale. | UN | وكان لحكومة جورجيا أيضاً دور فعال في هذه العملية، وقد حثتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على وضع الإطار القانوني اللازم للعودة على نطاق واسع وبناء قاعدة رصينة للمصالحة الوطنية. |
b) Deuxièmement, il engagerait le HCR à élargir son programme de séminaires pour tenir compte du désir manifesté, en particulier chez les femmes et les jeunes, de voir plus de contact entre les Sahraouis du territoire et ceux des camps de réfugiés; | UN | (ب) ثانيا، سيشجع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على توسيع برنامج حلقاتها الدراسية من أجل تلبية الرغبة في تحقيق مزيد من التواصل بين سكان الصحراء الغربية في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، وبخاصة النساء والشباب؛ |
b) le HCR à continuer de veiller à l'inclusion systématique, dans les accords tripartites de rapatriement librement consenti ainsi que dans les initiatives de sensibilisation après rapatriement, de dispositions garantissant aux femmes l'acquisition ou la réacquisition rapides des pièces nationales d'identité indispensables à l'exercice de leurs droits; | UN | (ب) مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة ضمان القيام بصورة منهجية بإدراج أحكام في اتفاقات ثلاثية للعودة الطوعية إلى الوطن، وفي مبادرات التعبئة لمرحلة ما بعد العودة، لكي تحصل المرأة أو تعيد الحصول في الوقت المناسب على وثائق الهوية الوطنية الأساسية للتمتع بحقوق الإنسان؛ |
i) Constate que le trentième anniversaire de la Convention de l'OUA régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique est célébré cette année; reconnaît la contribution de cette Convention à l'élaboration de normes régionales pour la protection des réfugiés et encourage le HCR à poursuivre son étroite collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine en vue de renforcer la protection des réfugiés en Afrique; | UN | تلاحظ أن الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم الأوجه المحددة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا يُحتفل بها أيضاً في هذه السنة؛ وتعترف بما قدمته هذه الاتفاقية من مساهمة في وضع المعايير الإقليمية لحماية اللاجئين؛ وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة تعاونها الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية بغية تعزيز حماية اللاجئين في أفريقيا؛ |
c) le HCR à continuer de veiller à ce que les femmes déplacées résidant dans des agglomérations urbaines, qui sont de plus en plus nombreuses, participent pleinement à la mise au point et à la réalisation des interventions humanitaires visant à renforcer leur protection. | UN | (ج) مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الاستمرار في ضمان مشاركة العدد المتنامي للمشردات داخليا من النساء اللاتي يعشن في مناطق حضرية مشاركة تامة في وضع وتنفيذ المبادرات الإنسانية التي تتخذ لتعزيز حمايتهن. |
1. Cette annexe indique les commentaires du HCR sur les observations du CCQAB concernant le Budget-Programme annuel du HCR pour 2004 (A/AC.96/979), tel que contenu dans le rapport du CCQAB (A/AC.96/979, Add.1). | UN | 1- يعرض هذا المرفق تعليقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 (A/AC.96/979)، كما وردت في تقرير اللجنة (A/AC.96/979, Add.1). |
1. Cette annexe indique les commentaires du HCR sur les observations du CCQAB concernant le Budget-Programme annuel du HCR pour 2005 (A/AC.96/992), telles que contenues dans le rapport du CCQAB (A/AC.96/992/Add.2). | UN | 1- يعرض هذا المرفق تعليقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2005 (A/AC.96/992)، كما وردت في تقرير اللجنة الاستشارية (A/AC.96/992, Add.2). |
1. Cette annexe indique les commentaires du HCR sur les observations du CCQAB concernant le Budget-programme annuel du HCR pour 2003 (A/AC.96/964), telles que contenues dans le Rapport du CCQAB (A/AC.96/964/Add.1). | UN | 1- يعرض هذا المرفق تعليقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية لعام 2003 (A/AC.96/964)، كما وردت في تقرير اللجنة (A/AC.96/964/Add.1). |
L'équipe de médiation travaille également en coopération étroite avec le HCR pour promouvoir et renforcer les mesures de confiance, comme des séminaires sur la culture sahraouie et des visites familiales. | UN | ويعمل فريق الوساطة عن كثب أيضاً مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تعزيز تدابير بناء الثقة، مثل تنظيم الحلقات الدراسية عن الثقافة الصحراوية والزيارات العائلية. |
Le FNUAP a collaboré étroitement avec le HCR pour fournir des services de santé en matière de procréation et de lutte contre le sida aux réfugiés et aux personnes déplacées dans à peu près 25 pays. | UN | وقد عمل الصندوق على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تقديم الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية والفيروس إلى اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في حوالي 25 بلدا. |
11. Le contrôle exercé par le HCR sur ses partenaires opérationnels n'était pas suffisant. | UN | ادارة البرامج ١١ - لم تكن رقابة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الشركاء المنفذين كافية. |
12. La délégation norvégienne se félicite de l'accent mis par le HCR sur l'audit des partenaires d'exécution et souligne qu'il paraît nécessaire d'instituer une fonction au sein du Bureau responsable de toute la chaîne d'approvisionnement. | UN | ١٢ - وأعقب ذلك بقوله إن وفده يرحب بتأكيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على المراجعة الداخلية لحسابات الشركاء في التنفيذ وأكد على الحاجة الواضحة إلى استحداث وظيفة في المكتب المسؤول عن سلسلة الامدادات بكاملها. |
h) Prie instamment le HCR de continuer à diffuser largement, en Amérique latine et ailleurs en tant que de besoin, les normes et principes de protection internationale mis en oeuvre dans le cadre de la CIREFCA ainsi que les pratiques humanitaires découlant de la mise en oeuvre du Plan d'action de la CIREFCA dans le domaine de la protection internationale; | UN | )ز( تحث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الاستمرار في نشرها على نطاق واسع في أمريكا اللاتينية وأماكن أخرى غيرها، حسب الاقتضاء، لمعايير ومبادئ الحماية الدولية التي جرى تنفيذها في إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، باﻹضافة إلى الممارسات اﻹنسانية المستمدة من تنفيذ خطة عمل المؤتمر في ميدان الحماية الدولية؛ |
14. Encourage le Haut Commissariat à continuer de coopérer avec le bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans les situations d'urgence humanitaire en Afrique; | UN | ٤١ - تشجع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها في الحالات اﻹنسانية الطارئة في افريقيا؛ |
De plus, le HCR a obtenu l'accord des autorités centrafricaines pour que les mêmes cours soient dispensés aux membres de la Garde républicaine. | UN | وعلاوة على ذلك، حصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على موافقة السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى لتوفير الدورات التدريبية نفسها للحرس الجمهوري. |