"مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل" - Translation from Arabic to French

    • le HCR pour
        
    Le Canada se félicite de ce que fait le HCR pour résoudre les situations qui s'éternisent et il est heureux de contribuer à ce processus. UN وأعلنت عن ترحيب كندا بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل زيادة التركيز على تسوية حالات اللاجئين التي طال أمدها وعن سعادتها بإسهامها في هذه العملية.
    L'Union européenne se félicite de l'accord de paix conclu au Sud Soudan et soutient les activités engagées par le HCR pour améliorer la situation des populations rentrant maintenant spontanément dans cette région. UN والاتحاد الأوروبي يرحب باتفاق السلام لجنوب السودان ويؤيد عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تحسين أحوال الناس العائدين تلقائياً إلى تلك المنطقة.
    La délégation de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge se félicite donc des efforts déployés par le HCR pour accroître son assistance à un certain nombre de pays dans le but de renforcer leur capacité de déterminer le statut des réfugié. UN وقال إنه لذلك فإن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل زيادة المساعدة التي تقدمها إلى عدد من البلدان من أجل تعزيز قدرتها على تحديد مركز اللاجئ.
    La communauté internationale doit continuer d'appuyer les efforts que déploie le HCR pour trouver un asile aux réfugiés libériens en dehors de la sous-région et pour réinstaller dans le pays ceux qui ne souhaitent pas être évacués. UN ولا يزال من الهام أن يدعم المجتمع الدولي جهود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إيجاد ملجأ للاجئين الليبريين خارج المنطقة دون الإقليمية، ونقل أولئك الذين لا يرغبون في الإجلاء إلى أماكن أخرى داخل البلاد.
    Je note aussi que les séminaires culturels intersahariens ont été une réussite et que les parties se sont engagées à poursuivre leur coopération constructive avec le HCR pour atténuer les effets clivants du conflit. UN وأشير أيضا إلى الحلقات الدراسية الناجحة المتعلقة بالثقافات الصحراوية، وإلى التزام الطرفين بمواصلة التعاون البناء مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل التخفيف من آثار التشتت الناجمة عن الصراع.
    27. Étudier des politiques différentes à l'égard des demandeurs d'asile et envisager de collaborer avec le HCR pour former les professionnels qui travaillent avec ces personnes (Brésil); UN 27- أن تنظر في اعتماد سياسات بديلة لاحتجاز ملتمسي اللجوء، وأن تنظر في العمل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تدريب مهنييها العاملين مع ملتمسي اللجوء (البرازيل)؛
    Bien que, dans de nombreux cas, conflits armés et troubles politiques aient été enrayés, le Japon s'inquiète du nombre élevé de réfugiés et de personnes déplacées en Afrique et continuera donc à joindre ses efforts à ceux que fait le HCR pour que les pays africains sortant d'un conflit bénéficient immédiatement d'une aide. UN وعلى الرغم من أنه قد تم وضع نهايةالتغلب على لالنزاع المسلح والاضطرابات السياسية في حالات كثيرة، فإن اليابان يساورها القلق بسبب لالعدد الكبير للاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا، وسيتواصل تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تقديموفير مساعدة سلسةمتواصلة للبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاصراع.
    Mme Ouédraogo (Burkina Faso), ayant évoqué la situation en Côte d'Ivoire, où de nombreux étrangers préparent leur retour dans leur pays d'origine, demande au Haut Commissaire de préciser le rôle que jouera le HCR pour sécuriser ces retours et aider à la réinstallation des rapatriés. UN 32 - السيدة أويدراوغو (بوركينا فاصو): بعد أن أشارت إلى الحالة في كوت ديفوار حيث يستعد أجانب عديدون للعودة إلى بلدهم الأصلي، طلبت من المفوض السامي أن يوضح الدور الذي تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تأمين هذه العودة والمساعدة على إعادة توطين العائدين.
    En ce qui concerne le programme de mesures de confiance, le Secrétaire général a souligné que les échanges de visites demeuraient le meilleur moyen permettant aux familles de rester en contact; il a aussi noté que les séminaires culturels intersahariens avaient été une réussite et que les parties s'étaient engagées à poursuivre leur coopération constructive avec le HCR pour atténuer les effets clivants du conflit. UN 36 - وفي ما يتعلق ببرنامج تدابير بناء الثقة، أشار الأمين العام إلى أن تبادل الزيارات تظل أفضل وسيلة للحفظ على الأواصر بين الأسر، وأشار أيضاً إلى الحلقات الدراسية الناجحة المتعلقة بالثقافات الصحراوية، وإلى التزام الطرفين بمواصلة التعاون البناء مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل التخفيف من آثار التشتت الناجمة عن النزاع.
    Préoccupé par le traitement des demandeurs d'asile et des migrants, en particulier des personnes vulnérables que sont les enfants, les femmes enceintes et les personnes âgées, et par les périodes de rétention qui peuvent dépasser douze mois, le Brésil a recommandé: c) d'étudier des politiques de remplacement visant les demandeurs d'asile et d'envisager de collaborer avec le HCR pour former ses cadres travaillant avec ces personnes. UN وإذ أعربت البرازيل عن قلقها إزاء معاملة ملتمسي اللجوء والمهاجرين، ولا سيما الفئات الضعيفة منهم، مثل الأطفال والحوامل والمسنين، وإزاء كون فترات الاحتجاز تزيد عن اثني عشر شهراً، فقد أوصت مالطة بأن (ج) تنظر في اعتماد سياسات بديلة فيما يتعلق بملتمسي اللجوء، وأن تنظر أيضاً في العمل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تدريب موظفيها المهنيين العاملين مع ملتمسي اللجوء.
    Mme Abdelhak (Algérie) dit qu'il faut encourager, dans le cadre de son processus de réforme, les efforts déployés pour le HCR pour renforcer ses activités de protection, explorer des solutions durables et contrôler et rationaliser les dépenses en vue d'assurer une rentabilité optimale sur le terrain. UN 40 - السيدة عبد الحق (الجزائر): قالت إن الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تعزيز أنشطة الحماية التي تقوم بها واستكشاف حلول دائمة ومراقبة الإنفاق وترشيده بغية ضمان أن تكون الفعالية من حيث التكاليف عند المستوى الأمثل في الميدان ينبغي تشجيعها في إطار عملية الإصلاح التي تقوم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more