"مفوضية الحدود" - Translation from Arabic to French

    • Commission du tracé de la frontière
        
    Il va de soi que l'Éthiopie doit respecter les décisions de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie et mettre fin à son occupation illégale du territoire érythréen. UN ومن الواضح أن إثيوبيا يجب أن تحترم قرار مفوضية الحدود وأن تنهي احتلالها غير المشروع للأراضي الإريترية.
    À ce moment-là l'Éthiopie avait demandé à la communauté internationale d'exercer de fortes pressions sur l'Érythrée afin que cette dernière accepte la décision de la Commission du tracé de la frontière et l'applique pleinement et fidèlement. UN في ذلك الوقت ناشدت إثيوبيا المجتمع الدولي الضغط على إريتريا للقبول التام بقرار مفوضية الحدود وتطبيقه بإخلاص.
    Cela fait à présent plus de deux ans que la Commission du tracé de la frontière a annoncé sa décision sur la base de l'Accord de paix d'Alger. UN لقد مضى أكثر من عامين منذ أن أصدرت مفوضية الحدود قرارها بناء على اتفاقيات الجزائر.
    C'est pourquoi mon gouvernement a pleinement coopéré et continue de coopérer sans réserve avec la Commission du tracé de la frontière pour appliquer toutes ses décisions relatives à la délimitation des frontières et toutes ses instructions relatives à la démarcation. UN ولهذا فإن حكومتي تبدي تعاونها الكامل وبلا تحفظ مع مفوضية الحدود في كل قراراتها وتوجيهاتها المتعلقة بترسيم الحدود.
    L'Éthiopie, bien sûr, n'a aucune raison que ce soit de rejeter la décision de la Commission du tracé de la frontière. UN بالطبع ليس لدى إثيوبيا أي مبرر مهما كان لرفض قرار مفوضية الحدود.
    L'Érythrée convient avec le Secrétaire général qu'il importe d'appliquer les décisions de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie pour promouvoir la paix et la stabilité dans la corne de l'Afrique. UN إن إريتريا متفقة مع وجهة نظر الأمين العام بشأن أهمية الامتثال لقرارات مفوضية الحدود بين إريتريا وإثيوبيا بخصوص إشاعة السلام والاستقرار في القرن الأفريقي.
    Mais nous ne pouvons pas mettre la charrue avant les bœufs et débattre de questions économiques et liées à la sécurité, ou d'autres questions relatives à la coopération, tandis que l'Éthiopie occupe notre terre par la force en violation de l'Accord d'Alger et de la décision de la Commission du tracé de la frontière. UN ولكننا لا نستطيع وضع العربة أمام الحصان، ونتحدث حول الاقتصاد أو الأمن أو مواضيع التعاون المشترك بينما تحتل إثيوبيا بالقوة أراضينا السيادية في انتهاك صارح لاتفاق الجزائر وقرار مفوضية الحدود.
    Malgré l'obligation conventionnelle de respecter et d'appliquer pleinement la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière, l'Éthiopie a choisi de bafouer le droit et les usages internationaux. UN ومع ذلك، وبالرغم من الواجبات التي تمليها عليها المعاهدة باحترام وتطبيق حكم مفوضية الحدود النهائي والملزم، فقد اختارت إثيوبيا الإخلال بالقانون الدولي وممارساته.
    Son compte rendu des principes de droit et éléments invoqués par la Commission du tracé de la frontière pour déterminer l'appartenance de Badme est un tissu de mensonges éhontés et de distorsions. UN إنها رسالة مليئة بالأكاذيب والتشويش في تعاملها مع المبادئ القانونية والحقائق والثوابت التي بموجبها حددت مفوضية الحدود موقع بلدة بادمي.
    Telles ont été les paroles du Premier Ministre, du Ministre des affaires étrangères et du Conseil des ministres le 13 avril 2002, lorsque la Commission du tracé de la frontière a annoncé sa décision. C'est après mûre réflexion que l'Éthiopie a opposé son rejet tardif et calculé de la décision. UN وإثيوبيا، بغض النظر عن التزاماتها القانونية، فقد كسبت أراضي إضافية لم تكن أبدا لها حسب تصريحات رئيس وزرائها ووزير خارجيتها ومجلس وزرائها في 13 نيسان/أبريل 2002 عندما أعلنت مفوضية الحدود قرارها.
    La lettre du Premier Ministre tranche vivement avec la déclaration publique émise par son Gouvernement au moment de l'annonce par la Commission du tracé de la frontière de sa décision, le 13 avril 2002. UN إن رسالة رئيس الوزراء الإثيوبي تتناقض كليا مع التصريحات الرسمية لحكومته عندما أعلنت مفوضية الحدود قرارها في 13 نيسان/أبريل 2002.
    < < le peuple éthiopien n'acceptera pas les décisions de la Commission du tracé de la frontière [et que] l'Éthiopie serait ainsi confrontée à une crise politique et à une guerre civile si nous acceptions cette décision > > . UN " إن الشعب الإثيوبي لن يقبل بقرارات مفوضية الحدود وإن إثيوبيا ستغرق في أزمة سياسية وحرب أهلية إذا ما قبلنا بالحكم " .
    À cet égard, il est instructif de noter que la Commission du tracé de la frontière a ordonné aux deux parties, dans sa décision concernant la délimitation de la frontière, rendue le 13 avril 2002, de reconnaître et de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'autre, telles qu'elles avaient été déterminées par la décision de délimitation en attendant la démarcation sur le terrain. UN وفي هذا المقام، من الأهمية بمكان أن أشير إلى أن مفوضية الحدود قد أبلغت الطرفين كليهما في قرارها لتعيين الحدود الصادر في 13 نيسان/أبريل 2002 بأن يعترف ويحترم كل منهما سيادة الطرف الآخر ووحدة أراضيه كما هو محدد في قرار تعيين الحدود لحين وضع العلامات على الأرض. وهكذا تم تعيين الحدود.
    Je tiens à souligner que la nomination de l'Envoyé spécial n'est intervenue que quelques semaines après le rejet officiel par l'Éthiopie de la décision de la Commission du tracé de la frontière, accompagné d'une demande que le Conseil de sécurité crée un nouveau mécanisme. UN دعني أركز أولا على مسألة تعيين المبعوث الخاص التي جاءت بعد أسابيع قليلة من رفض إثيوبيا الرسمي لقرار مفوضية الحدود وطلبها من مجلس الأمن خلق " آلية جديدة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more