∙ Nous aidons actuellement l’Association des commissaires de police des Caraïbes à établir un secrétariat régional. | UN | ● نقدم المساعدة لرابطة مفوضي الشرطة في منطقة الكاريبي من أجل إنشاء أمانة إقليمية؛ |
Par ailleurs, le commissaire de police est membre de l'Association des commissaires de police des Caraïbes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن مفوض الشرطة عضو في رابطة مفوضي الشرطة لمنطقة البحر الكاريبي. |
:: Organisation d'une conférence des commissaires de police sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de police | UN | :: تنظيم مؤتمر مفوضي الشرطة عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة |
Une de ces mesures prévoit qu'un commissaire divisionnaire sur quatre de la Commission de la Police nationale sera une femme. | UN | وأحد التدابير هو أن تشغل المرأة واحدة من كل أربع وظائف مفوضي الشرطة أعضاء لجنة الشرطة الوطنية. |
Certaines initiatives, notamment le travail accompli par la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Organisation régionale de coordination des directeurs de police d'Afrique australe, montrent bien comment la coopération régionale peut être mise au service de la lutte contre la prolifération des armes légères. | UN | وتبين بعض المبادرات، مثل العمل الذي قامت به الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والمنظمة اﻹقليمية لتنسيق شؤون مفوضي الشرطة في الجنوب اﻷفريقي إمكانية تطويع التعاون اﻹقليمي لمعالجة انتشار اﻷسلحة الصغيرة. |
Un cadre législatif est donc en place dans les cantons de la Fédération pour que des directeurs de la police permanents puissent être sélectionnés et nommés. | UN | ويوجد الآن في كانتونات الاتحاد الإطار التشريعي اللازم لاختيار وتعيين مفوضي الشرطة الدائمين. |
La réduction nette de 755 postes internationaux concerne 512 postes de l'Administration publique du Timor oriental, 40 postes du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général et 207 postes de la Division de l'administration, et est compensée par la création de 4 postes destinés au Bureau du chef de la police. | UN | والتخفيض الصافي بمقدار 755 وظيفة دولية يتألف من 512 وظيفة من الإدارة العامة لتيمور الشرقية، و 40 وظيفة من مكتب الممثل الخاص للأمين العام، و 207 وظائف من شعبة الإدارة، يقابلها إحداث أربع وظائف لمكتب مفوضي الشرطة. |
Il estime que cette mesure devrait également s’appliquer aux chefs de la police civile. | UN | وترى اللجنة أن ذلك ينبغي أن ينطبق أيضا على مفوضي الشرطة. |
La Mission a reconnu qu'il fallait préciser le rôle des ministres dans la nomination, l'évaluation et la révocation des commissaires de police. | UN | وأقرت البعثة بضرورة توضيح دور الوزراء في تعيين مفوضي الشرطة وتقييم أدائهم وإزاحتهم من مناصبهم. |
Les organisations internationales suivantes étaient en outre représentées : le PNUCID, l'Association des commissaires de police des Caraïbes, le Conseil d'application des règlements douaniers des Caraïbes et le Project Maritime Office. | UN | ومن بين المنظمات الدولية برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ورابطة مفوضي الشرطة بمنطقة البحر الكاريبي، والمجلس الكاريبي لإنفاذ القوانين الجمركية، والمكتب البحري للمشاريع. |
:: Avril 2014 : réunion générale et conférence annuelles de l'Association des commissaires de police des Caraïbes; | UN | نيسان/أبريل 2014: اجتماع الجمعية العمومية السنوي ومؤتمر جمعية مفوضي الشرطة الكاريبيين |
La formation des commissaires de police inclut l'étude de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants ainsi que les droits fondamentaux de l'homme. | UN | ويشمل تدريب مفوضي الشرطة المحليين دراسة الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأيضاً حقوق الإنسان الأساسية. |
En outre, le Conseil a signé, avec l'Association des commissaires de police des Caraïbes, un mémorandum d'accord prévoyant une assistance mutuelle en matière répressive. | UN | وعلاوة على ذلك، وقع مجلس إنفاذ القوانين الجمركية بمنطقة البحر الكاريبي مذكرة تفاهم مع رابطة مفوضي الشرطة بمنطقة البحر الكاريبي تنص على تبادل المساعدة بشأن المسائل المتعلقة بإنفاذ القوانين. |
Le commissaire de police est par ailleurs membre de l'Association des commissaires de police des Caraïbes, qui se réunit chaque année pour examiner les problèmes de sécurité et de terrorisme ainsi que des questions d'intérêt commun. | UN | وهو عضو أيضا في رابطة مفوضي الشرطة الكاريبيين، وهي هيئة تجتمع سنويا لمناقشة الأمور الأمنية والإرهابية والأمور الأخرى ذات الاهتمام المشترك لقوات الأمن في منطقة البحر الكاريبي. |
La Force de police participe au niveau de l'exécutif à la conférence régionale des agents des services spéciaux, des membres du Système de sécurité régional et de l'Association des commissaires de police des Caraïbes, notamment. | UN | وتشارك قوة الشرطة على مستوى تنفيذي في المؤتمر الإقليمي لضباط الفرع الخاص، والنظام الأمني الإقليمي ورابطة مفوضي الشرطة في منطقة البحر الكاريبي وغيرها. |
Awa Yawo, commissaire principal de police, Conseiller technique du Ministère de l’intérieur et de la sécurité | UN | آوا ياوو ، كبير مفوضي الشرطة ، المستشار التقني بوزارة الداخلية واﻷمن |
Certaines initiatives, notamment le travail accompli par la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Organisation régionale de coordination des directeurs de police d'Afrique australe, montrent bien comment la coopération régionale peut être mise au service de la lutte contre la prolifération des armes légères. | UN | وتبين بعض المبادرات، مثل العمل الذي قامت به الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والمنظمة الإقليمية لتنسيق شؤون مفوضي الشرطة في الجنوب الأفريقي إمكانية تطويع التعاون الإقليمي لمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Certaines initiatives, notamment le travail accompli par la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Organisation régionale de coordination des directeurs de police d'Afrique australe, montrent bien comment la coopération régionale peut être mise au service de la lutte contre la prolifération des armes légères. | UN | وتبين بعض المبادرات، مثل العمل الذي قامت به الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والمنظمة الإقليمية لتنسيق شؤون مفوضي الشرطة في الجنوب الأفريقي إمكانية تطويع التعاون الإقليمي لمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Achèvement des trois premières phases du projet d'analyse des systèmes dans 13 services de police; accréditation du service de police de Brcko. Progrès réalisés dans le processus de sélection des directeurs de la police dans 12 des 14 zones | UN | إكمال 13 إدارة من إدارات الشرطة المراحل الثلاث الأولى من مشروع تحليل النظم؛ واعتماد إدارة شرطة بريشكو، وإحراز تقدم في اختيار مفوضي الشرطة في 12 منطقة من أصل 14 منطقة. |
:: Des comités indépendants de sélection et d'examen ont été créés pour la sélection des préfets de police dans les 10 cantons et des directeurs de la police pour la Fédération, la Republika Srpska et le Service de la police des frontières | UN | :: تشكيل مجالس انتقاء واستعراض مستقلة لانتقاء مفوضي الشرطة المحليين في الكانتونات العشرة جميعها، ومدراء للاتحاد وجمهورية صربسكا والوكالة الحكومية للحدود |
Ils sont organisés à la demande du chef de la mission ou du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, qui se réfèrent aux règles et pratiques établies de l'Organisation et ne consultent ni le commandant de la force ni le chef de la police. | UN | فمن يتمتع بصلاحية عقد هذه المجالس هم رؤساء البعثات أو وكلاء الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام، وهم يسترشدون بسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها ولا يتشاورون مع قادة القوات/مفوضي الشرطة في هذا الشأن. |
Le Groupe a pris sa décision sans aucun apport des chefs de la police avec lesquels le Bureau s'est entretenu. | UN | فقد اتُخذ قرار الوحدة دون استشارة مفوضي الشرطة الذين قابلهم المكتب. |
Jugeant préoccupant qu’aucun des commissaires de la police civile ne soit originaire d’un pays en développement, de nombreuses délégations ont demandé instamment que la sélection de ces commissaires se fasse sur une base géographique plus large. | UN | وأعربت وفود عديدة عن قلقها لعدم اختيار أي من أبناء البلدان النامية لشغل مهام مفوضي الشرطة المدنية. |
Il souligne en outre qu’il est urgent de choisir les commissaires de police civile de ces opérations sur une large base géographique. | UN | وتشدد أيضا على الحاجة الماسة إلى اختيار مفوضي الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام على أساس قاعدة جغرافية واسعة. |