"مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • Commissaire du Conseil de l'Europe
        
    20. Dans une communication de 2008, le Commissaire du Conseil de l'Europe souligne que Saint-Marin n'a pas de système de justice distinct pour les mineurs. UN 20- وفي عام 2008، شدد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا على أن سان مارينو تفتقر إلى نظام عدالة مستقل خاص بالأحداث.
    59. En 2010, le Commissaire du Conseil de l'Europe a pris note des efforts déployés pour améliorer les conditions de logement des membres de la minorité rom. UN 59- وفي عام 2010، لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا الجهود المبذولة لتحسين ظروف السكن لأعضاء أقلية الروما.
    23. Dans une communication de 2008, le Commissaire du Conseil de l'Europe indique qu'un projet de loi qui devait être examiné par le Parlement contenait des dispositions en vertu desquelles un journaliste pouvait être emprisonné pour avoir divulgué des informations sur des enquêtes préliminaires. UN 23- وأفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 أن مشروع القانون المتوقع عرضه أمام البرلمان تضمن أحكاماً يجوز بموجبها حبس الصحفي الذي يفشي معلومات تتعلق بالتحقيقات التي تسبق المحاكمة.
    30. Dans une communication de 2008, le Commissaire du Conseil de l'Europe relève que le Code pénal fait de l'avortement une infraction pénale sauf dans les cas où il est pratiqué pour sauver la vie de la mère. UN 30- في عام 2008، لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن القانون الجنائي يجرّم الإجهاض، ما لم يكن من أجل إنقاذ حياة الأم.
    37. Dans une communication de 2008, le Commissaire du Conseil de l'Europe souligne que Saint-Marin a été cité comme modèle dans le cadre de la campagne du Conseil de l'Europe pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN 37- في عام 2008، أكد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن سان مارينو اعتُبرت نموذجاً في إطار حملة مجلس أوروبا لمنع العنف ضد النساء(60).
    25. Le Commissaire du Conseil de l'Europe recommande de poursuivre les efforts visant à combattre la traite des êtres humains et d'adopter une loi régissant la lutte contre ce type de traite afin de la rendre plus efficace. UN 25- وأوصى مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بمواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وباعتماد قانون يحكم حملة مكافحة هذا الاتجار لجعلها أكثر فعالية(37).
    28. Le Commissaire du Conseil de l'Europe recommande que l'indépendance de la magistrature soit renforcée, en particulier par l'adoption de mesures concrètes et fermes visant à faire une distinction claire entre les pouvoirs exécutif et judiciaire. UN 28- وأوصى مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بتعزيز استقلالية القضاء وذلك على وجه الخصوص باتخاذ تدابير عملية صارمة لإقامة فصل واضح بين السلطة التنفيذية والجهاز القضائي(40).
    64. Le Commissaire du Conseil de l'Europe recommande que la Fédération de Russie respecte les droits des demandeurs d'asile, en particulier de ceux qui attendent d'être expulsés, et améliore les conditions de détention des étrangers placés dans des centres de rétention administrative. UN 64- أوصى مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا الاتحاد الروسي بأن يحترم حقوق ملتمسي اللجوء وبخاصة من ينتظرون منهم الإبعاد وبأن يحسن ظروف احتجاز السجناء الأجانب في مراكز الاحتجاز الإداري(83).
    53. Le Commissaire du Conseil de l'Europe recommande que la Fédération de Russie offre de meilleures conditions de vie aux officiers et aux soldats, veille à ce que toutes les unités disposent de suffisamment de nourriture, modernise et équipe de façon adéquate les services médicaux des forces armées et assure un accès systématique de tous les militaires aux soins de santé. UN 53- وأوصى مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا الاتحاد الروسي بأن يوفر للضباط والجنود ظروف عيش أفضل، وبأن يكفل تزويد جميع الوحدات بما يكفي من الأغذية، وبأن يعصرن الدوائر الطبية للقوات المسلحة ويجهزها بالمعدات الكافية وبأن يضع ترتيبات لاستفادة جميع الجنود من الرعاية الصحية بصفة منتظمة(72).
    57. Le Commissaire du Conseil de l'Europe recommande que la Fédération de Russie poursuive ses efforts visant à protéger les droits des minorités, encourage l'éducation dans les langues des minorités nationales et, pour ce faire, réponde aux besoins des écoles en matière de matériel pédagogique, de manuels et de formation des enseignants. UN 57- أوصى مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا الاتحاد الروسي بأن يواصل الجهود الرامية إلى صون حقوق الأقليات وبأن يشجع التعليم بلغات الأقليات القومية وبأن يلبي لهذا الغرض احتياجات المدارس من المواد التعليمية والكتب المدرسية وتدريب المدرسين(76).
    Le Commissaire du Conseil de l'Europe recommande que la Fédération de Russie lutte contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence familiale, offre un abri aux femmes battues, ce qui pourrait encourager les victimes à dénoncer en justice la violence familiale, et assure une meilleure formation à la police et aux représentants du pouvoir judiciaire dans ce domaine. UN وأوصى مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا الاتحاد الروسي بمكافحة العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف المنزلي؛ وبأن يوفر مآوي للنساء اللائي يتعرضن للضرب، ما من شأنه أن يشجع الضحايا على إبلاغ السلطات المكلفة بملاحقة الجناة عن حوادث العنف المنزلي؛ وبأن يوفر قدراً أكبر من التدريب في هذا المجال للشرطة ولممثلي السلطة القضائية(36).
    26. Le Commissaire du Conseil de l'Europe recommande que la Fédération de Russie s'occupe de toute urgence du problème des enfants des rues (besprizorniki), comble le fossé entre les lois fédérales et régionales qui empêche tout progrès dans ce domaine, définisse clairement les responsabilités respectives et finance les programmes prévus par la loi. UN 26- وأوصى مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا الاتحاد الروسي بأن يعالج بشكل عاجل المشاكل التي تطرحها ظاهرة أطفال الشوارع (bezprizorniki) وبأن يسد الثغرات القائمة بين القوانين الاتحادية والقوانين الإقليمية، وهي ثغرات تمنع إحراز أي تقدم في هذا المجال وبأن يحدد بوضوح مسؤوليات كل جهة على حدة وبأن يمول البرامـج الـتي ينص عليها القانون(38).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more