"مفيدة بشكل خاص" - Translation from Arabic to French

    • particulièrement utile
        
    • sont particulièrement utiles
        
    • ont été particulièrement utiles
        
    • particulièrement utiles pour
        
    • seraient particulièrement utiles
        
    • peuvent être particulièrement utiles
        
    À cet égard, l'échange d'informations, comme les rapports des missions de la CSCE, pourrait se révéler particulièrement utile pour le travail de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تكون عملية تقاسم المعلومات، مثل تقارير بعثات المؤتمر، مفيدة بشكل خاص لعمل اﻷمم المتحدة.
    Cette pratique s'est avérée particulièrement utile pour coordonner les intervenants sur le terrain avec ceux du Siège. UN وثبت أن هذه الممارسة مفيدة بشكل خاص في إتاحة التنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان وفي المقر.
    Cet atelier a été particulièrement utile pour les petits États insulaires, qui y ont pris une part très active. UN وكانت مفيدة بشكل خاص للدول الجزرية الصغيرة، التي شاركت بهمة قوية.
    Ces rencontres informelles sont particulièrement utiles pour compléter l'information des membres du Conseil sur des sujets essentiels. UN وهذه الاجتماعات غير الرسمية قد كانت مفيدة بشكل خاص لأنها توفر معلومات إضافية لأعضاء المجلس بشأن القضايا الرئيسية.
    Les documents et l'information présentés par l'Association ont été particulièrement utiles pour préparer les visites. UN وكانت المواد والمعلومات التي أعدتها الرابطة مفيدة بشكل خاص للتحضير للزيارات.
    De telles initiatives seraient particulièrement utiles dans le cadre des études actuelles et futures concernant le Mécanisme d'experts. UN وإن مثل هذه المبادرات مفيدة بشكل خاص في إطار الدراسات الحالية والمقبلة التي تتصل بآلية الخبراء.
    L'unité fluviale de la force sera particulièrement utile pendant la saison des pluies. UN وستكون الوحدة النهرية التابعة للقوة مفيدة بشكل خاص خلال موسم الأمطار.
    Elle a indiqué que le Sous-Comité avait trouvé la documentation se rapportant à l'examen périodique universel particulièrement utile dans le cas du Bénin. UN وأشارت إلى أن اللجنة الفرعية اعتبرت وثائق الاستعراض الدوري الشامل مفيدة بشكل خاص في حالة بنن.
    La CSCE pourrait se révéler un instrument particulièrement utile pour prévenir les conflits, s'attaquer aux causes profondes des crises, gérer à long terme les situations critiques et instaurer, par des moyens pacifiques, un ordre démocratique à l'issue des conflits. UN ويمكن أن يكون المؤتمر أداة مفيدة بشكل خاص في استباق الصراعات ومعالجة اﻷسباب الجذرية لﻷزمات، وإدارة الحالات الحرجة طويلة المدى، وبناء النظام الديمقراطي فيما بعد الصراعات بالوسائل السلمية.
    Dans de nombreux pays, la participation des collectivités aux projets et programmes de lutte contre la pauvreté a été jugée particulièrement utile. UN 145 - واتضح في العديد من البلدان أن مشاركة المجتمعات المحلية في مشاريع وبرامج القضاء على الفقر مفيدة بشكل خاص.
    Le Guide à l'intention des nouveaux représentants a été jugé particulièrement utile. UN وسُلِّط الضوء على " دليل المندوبين الجدد " كأداة مفيدة بشكل خاص.
    En outre, la Direction exécutive tient à jour un dossier d'information destiné à la presse, particulièrement utile lors des visites dans les pays, pendant lesquelles il entre fréquemment en contact avec des organismes qui n'ont généralement pas de rapport avec l'ONU. UN وتتعهد المديرية التنفيذية أيضا مجموعة مواد صحفية مستكملة، وهي مفيدة بشكل خاص عند إجراء زيارات إلى الدول، تشترك خلالها المديرية التنفيذية مع وكالات لا تتعامل عادة مع الأمم المتحدة.
    Deux délégations ont indiqué que l'adoption de critères d'allocation infrarégionale serait particulièrement utile pour les pays de programme et recommandé de préciser ces critères dans les futurs documents. UN وأشار وفدان إلى أن إضافة معايير فيما يتعلق بتخصيص الموارد على الصعيد دون الإقليمي ستكون مفيدة بشكل خاص للبلدان المشمولة ببرامج، وحثَّا على إدراجها في الوثائق المقبلة.
    Elle est particulièrement utile car elle fournit un résumé bref, bien que peut-être trop schématique, des activités du Conseil durant l'année considérée dans le rapport. UN وهي مفيدة بشكل خاص لأنها توفر موجزا قصيرا لأنشطة المجلس على مدى الإثني عشر شهرا التي تغطيها، وإن كانت ربما أفرطت في اتخاذ شكل تخطيطي.
    Certaines délégations ont noté que la section consacrée aux mesures prioritaires à l'avenir était particulièrement utile. UN 348 - ولاحظ بعض الوفود أن الإجراءات ذات الأولوية للمستقبل إجراءات مفيدة بشكل خاص.
    Ils sont particulièrement utiles dans le cas de l'intégration économique régionale. UN فهذه المبادئ مفيدة بشكل خاص فيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Ils sont particulièrement utiles pour permettre d'associer plus directement les groupes vulnérables, dont les femmes, au processus de croissance. UN وهي مفيدة بشكل خاص في تعزيز مشاركة الفئات الضعيفة، مثل النساء، في عملية النمو.
    Les recommandations du Comité sur les problèmes systémiques sont particulièrement utiles et il faut espérer que les responsables des programmes et des fonds accorderont toute leur attention à ces recommandations. UN وأردف قائلا إن توصيات المجلس بشأن المشاكل العامة مفيدة بشكل خاص وإنه يأمل في أن يولي مديرو البرامج والصناديق اهتماما خاصا لتلك التوصيات.
    Les documents et l'information présentés par l'Association ont été particulièrement utiles pour préparer les visites. UN وكانت المواد والمعلومات التي أعدتها الرابطة مفيدة بشكل خاص للتحضير للزيارات.
    L'assistance à la lutte antimines et l'assistance en matière de contrôle des armes légères peuvent s'avérer des outils particulièrement utiles pour parvenir au désarmement par des mesures concrètes. UN والمساعدة في مجال الألغام وفي مراقبة الأسلحة الصغيرة يمكن أن تكون أداة مفيدة بشكل خاص لتحقيق هدف نزع السلاح العملي.
    37. Les experts en ont aussi profité pour évoquer des domaines précis dans lesquels les travaux de recherche de la CNUCED seraient particulièrement utiles. UN 37- وانتهز الخبراء الفرصة كذلك للإشارة إلى مواضيع بعينها يمكن أن تكون فيها بحوث الأونكتاد مفيدة بشكل خاص.
    Les examens peuvent être particulièrement utiles lorsqu'ils s'intègrent à des processus locaux et en enrichissent le contenu. UN ويمكن أن تكون هذه الاستعراضات مفيدة بشكل خاص إذا أدخلت وأدمجت في عمليات تحركها الجهود المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more