L'État partie rappelle que le Comité a conclu à plusieurs reprises que ladite demande est un recours utile et efficace. | UN | وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن اللجنة خلصت مراراً وتكراراً إلى أن الطلب المشار إليه يمثل وسيلة انتصاف مفيدة وفعالة. |
L'État partie rappelle que le Comité a conclu à plusieurs reprises que ladite demande est un recours utile et efficace. | UN | وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن اللجنة خلصت مراراً وتكراراً إلى أن الطلب المشار إليه يمثل وسيلة انتصاف مفيدة وفعالة. |
L'aide internationale, tant au plan logistique que de l'observation électorale, a également été utile et efficace. | UN | والمعونة الدولية، سواء على المستوى اللوجستي أم على مستوى المراقبة الانتخابية، كانت هي أيضا مفيدة وفعالة. |
Ces programmes sont extrêmement utiles et efficaces. | UN | وتعتبر هذه البرامج التدريبية مفيدة وفعالة للغاية. |
Ces réunions se sont révélées extrêmement utiles et efficaces pour coordonner les activités des principales structures de mise en oeuvre sur le terrain, en particulier durant la période préélectorale. | UN | وقد ثبت أن هذه الاجتماعات مفيدة وفعالة للغاية في تنسيق جهود الهياكل التنفيذية الرئيسية على أرض الواقع، ولا سيما في التحضير للانتخابات. |
Il a été rappelé à cet égard que l'Assemblée et la Commission étaient toutes deux convenues dans le passé que la prime de mobilité et de sujétion était un instrument de gestion utile et efficace. | UN | وجرى التذكير في هذا الخصوص بأن الجمعية العامة واللجنة اتفقتا في الماضي على أن هذا البدل هو أداة إدارية مفيدة وفعالة. |
La disponibilité des volontaires de Casques blancs est un instrument utile et efficace pour assurer une participation ordonnée et accrue. | UN | وتوافر وحدات المتطوعين ذوي الخوذ البيض يمثل أداة مفيدة وفعالة وكفؤة لكفالة المشاركة المنظمة والمتزايدة. |
Jusqu'à présent, l'expérience est apparue utile et efficace dans la gestion de la sécurité. | UN | وقد بدا حتى الآن أن التجربة مفيدة وفعالة في تدبير الأمن. |
L'on s'accorde à penser que la participation de ces organisations aux travaux du Comité est à la fois utile et efficace. | UN | وثمة اعتراف بأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة على نطاق واسع مشاركة مفيدة وفعالة. |
La migration doit toutefois être intégrée de façon utile et efficace pour les migrants et, à cet égard, les migrants et les personnes qui ont survécu à la traite sont les mieux placés pour donner leur avis. | UN | بيد أنه ينبغي إدراجها فيها بطريقة مفيدة وفعالة بالنسبة للمهاجرين، ومن ثمّة فإن المهاجرين والناجون من الإتجار بالبشر هم أول من يجب استشارتهم في هذا الصدد. |
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies se sont révélées être un outil utile et efficace à la disposition de la communauté internationale pour s'attaquer à certaines des menaces les plus graves qui pèsent sur la paix et la sécurité. | UN | لقد أثبتت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أنها أداة مفيدة وفعالة تحت تصرف المجتمع الدولي لمعالجة بعض من أكبر التحديات في العالم للسلام والأمن. |
Se fondant sur le fait que ces plans n'étaient pas toujours appropriés ni utiles s'agissant des grands programmes multisectoriels du type que gère le HCR, ce dernier se propose de n'en exiger la présentation que lorsqu'ils concernent des opérations où une telle procédure serait un instrument de gestion utile et efficace. | UN | ونظرا إلى أن هذه الخطط ليست مناسبة أو مفيدة دائما في ذلك النوع من البرامج الكبيرة المتعددة القطاعات التي تديرها المفوضية فإن المفوضية تعتزم الاصرار على وقف تقديمها على العمليات التي يكون هذا الاجراء فيها أداة إدارية مفيدة وفعالة. |
En 1999, l'Assemblée générale a créé un outil utile et efficace de préparation de ses débats sur les océans et le droit de la mer, à savoir le Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | في عام 1999، أنشأت الجمعية العامة أداة مفيدة وفعالة من أجل التحضير لمناقشاتها بشأن المحيطات وقانون البحار، وهي تحديدا عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
Le projet d'articles ne doit pas traiter de sujets complexes tels que les investissements étrangers ou la nationalisation ou l'expropriation de biens étrangers, mais si l'on veut qu'il soit utile et efficace, il doit aborder la confiscation des biens des étrangers expulsés. | UN | ولا ينبغي أن تتناول مشاريع القوانين القضايا الصعبة مثل الاستثمارات الأجنبية أو تأميم أصول الأجانب أو نزع ملكيتها. وعلى أية حال، فلكي تكون هذه المشاريع مفيدة وفعالة ينبغي أن تتناول مصادرة ممتلكات الأجانب. |
La République tchèque juge utile et efficace l'orientation générale prise par la résolution, qui cherche à faire adopter aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies des mesures transparentes dans le domaine de la non-prolifération des ADM. | UN | 2 - تعتبر الجمهورية التشيكية أن التوجه العام الذي تضمنه القرار إزاء البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة هو أداة مفيدة وفعالة تهدف إلى تشجيعها على اعتماد تدابير شفافة في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
141. Quant aux violations des droits individuels, les réparations du préjudice qu'elles causent peuvent prendre plusieurs formes telles que la réinsertion (en matière d'emploi), l'indemnisation, la réhabilitation, la cessation des violations, etc. Ces actions supposent l'existence d'un recours utile et efficace devant les juridictions et autorités administratives nationales. | UN | ١٤١- أما فيما يخص انتهاكات الحقوق الفردية فيمكن أن يتخذ جبر الضرر الناجم عنها عدة أشكال مثل إعادة الادماج )في مجال العمالة( والتعويض، وإعادة التأهيل، ووقف الانتهاكات، وغير ذلك. وتفترض هذه الاجراءات وجود وسيلة مفيدة وفعالة للانتصاف أمام المحاكم والسلطات اﻹدارية الوطنية. |
141. En ce qui concerne les violations des droits individuels, les réparations du préjudice qui en résulte peuvent prendre plusieurs formes telles que la réinsertion (en matière d'emploi), l'indemnisation, la réhabilitation, la cessation des violations, etc. Ces actions supposent l'existence d'un recours utile et efficace devant les juridictions et autorités administratives nationales. | UN | ١٤١- أما فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الفردية فيمكن أن يتخذ جبر الضرر الناجم عنها عدة أشكال مثل إعادة الادماج )في مجال العمالة( والتعويض، وإعادة التأهيل، ووقف الانتهاكات، وغير ذلك. وتفترض هذه الاجراءات وجود وسيلة مفيدة وفعالة للانتصاف أمام المحاكم والسلطات اﻹدارية الوطنية. |
En dernière analyse, les États devraient se doter d'outils utiles et efficaces pour déterminer ce qu'il reste à faire pour atteindre les objectifs énoncés dans le Programme d'action, comment procéder et comment décider à quel moment cela doit être fait. | UN | وفي نهاية الأمر، ينبغي للدول أن تمتلك أدوات مفيدة وفعالة تعمل على تحديد ما يجب القيام به لتحقيق أهداف برنامج العمل، وكيفية القيام بذلك، وكيف يمكن تحديد الوقت الذي تم فيه القيام بذلك. |
Ces réunions se sont révélées utiles et efficaces pour coordonner les activités des principales structures de mise en oeuvre sur le terrain, en particulier en facilitant les travaux des nouvelles institutions communes et en désamorçant des situations potentiellement dangereuses dans la zone de séparation. | UN | وقد ثبت أن هذه الاجتماعات مفيدة وفعالة في تنسيق الجهود التي تضطلع بها هياكل التنفيذ الرئيسية على أرض الواقع، ولا سيما في تيسير عمل المؤسسات المشتركة الجديدة وتهدئة الحالات الخطيرة المحتملة في المنطقة الفاصلة. |
18. Le 27 février 2009, l'État partie dit qu'un règlement à l'amiable était intervenu entre l'auteur et la Ville de Boisbriand et ses assureurs, deux des quatre défendeurs parties au procès civil intenté par l'auteur devant la Cour supérieure du Québec, démontrerait que les recours internes sont utiles et efficaces. | UN | 18- وفي 27شباط/فبراير 2009، أكدت الدولة الطرف أن التوصل إلى تسوية ودية ما بين صاحب البلاغ ومدينة بوابرياند وجهات تأمينها (وهما طرفان من بين الأطراف الأربعة المدعى عليهم في إطار الدعوى المدنية المقامة ضدهم من طرف صاحب البلاغ أمام المحكمة العليا لكيبيك) دليل على وجود سبل انتصاف محلية مفيدة وفعالة. |