"مفيد على" - Translation from Arabic to French

    • bénéfique sur
        
    • salutaire sur
        
    • bénéfiques sur
        
    • bénéfiques pour
        
    • bénéfique capital sur
        
    • vaut le coup à
        
    Le Rapporteur spécial est parvenu à la conclusion qu'une surveillance constante et directe de la situation pourrait avoir un effet bénéfique sur la vie des civils. UN وخلص المقرر الخاص الى استنتاج مفاده أن رصد الحالة المتواصل والمباشر يمكن أن يكون له اثر مفيد على حياة السكان المدنيين.
    La responsabilité de la réinsertion sociale des soldats démobilisés, qui incombe aux parties, aura un effet bénéfique sur le processus de paix. UN ورغم أن الطرفين هما المسؤولان عن إعادة اﻹدماج الاجتماعي للجنود السابقين، فسوف يكون لهما تأثير مفيد على عملية السلام.
    Dans les pays où les sites touristiques sont situés dans des zones éloignées, la construction d'un réseau de transport pourrait avoir une incidence bénéfique sur le développement rural. UN وفي البلدان التي توجد فيها المواقع السياحية في مناطق نائية، يمكن أن يكون لبناء شبكة نقل تأثير مفيد على التنمية الريفية.
    Les élections nationales, qui se sont bien déroulées, et les progrès de la paix dans ce pays, devraient avoir un effet salutaire sur la stabilité en Sierra Leone. UN ويتوقع أن يكون لنجاح إجراء الانتخابات الوطنية وزيادة توطيد السلام في ذلك البلد أثر مفيد على الاستقرار في سيراليون.
    La forte croissance de l'économie russe a eu des conséquences bénéfiques sur le développement social, en améliorant les conditions de vie pour les femmes. UN وقال إن الاقتصاد الروسي القوي والنامي كان له أثر مفيد على التنمية الاجتماعية وتحسين مستويات معيشة المرأة.
    Le Rapporteur spécial est arrivé à la conclusion qu'un suivi constant et direct de la situation pourrait avoir des effets bénéfiques pour la population civile. UN وخلص المقرر الخاص إلى استنتاج مفاده أن رصد الحالة المتواصل والمباشر يمكن أن يكون له أثر مفيد على حياة السكان المدنيين.
    Toutes ces mesures interventionnistes de réduction de la pauvreté ont eu un impact bénéfique capital sur la pauvreté et la faim, notamment dans les zones rurales de Sri Lanka, y compris dans le secteur des plantations qui représente la majorité de la population pauvre du pays. UN ولكل هذه التدابير التدخلية من أجل الحد من الفقر أثر مفيد على الفقر والجوع، وخاصة في المناطق الريفية في سري لانكا، ومن بينها قطاع المزارع، الذي يضم السواد الأعظم من السكان الفقراء في البلد.
    L'éducation non seulement contribue à l'égalité de revenus à terme, mais peut également avoir un effet bénéfique sur l'intégration sociale. UN وبالإضافة إلى تحقيق المساواة في الدخل مستقبلاً، فقد يكون للتعليم أثر مفيد على التكامل الاجتماعي.
    L'intensification de la coopération scientifique et technique et la suppression de tous les obstacles au transfert des technologies modernes auraient un effet bénéfique sur la croissance économique globale et sur le développement. UN وسيكون لتكثيف التعاون العلمي والتقني وإزالة جميع العقبات من طريق نقل التكنولوجيا المتقدمة تأثير مفيد على النمو الاقتصادي والتنمية.
    Tout progrès dans l'une d'elles a un effet bénéfique sur l'ensemble de ces questions; de même, tout échec dans l'une d'entre elles a des effets négatifs sur les autres. UN كما أن التقدم في أي من هذه المجالات يعود بأثر مفيد على جميعها؛ وبالمقابل، فإن الفشل في واحد منها يترك آثارا سلبية على المجالات الأخرى.
    Le fait de mettre à nouveau l'accent sur le désarmement et la non-prolifération aura un effet bénéfique sur la sécurité et la stabilité internationales. elle pourra aussi avoir des retombées positives considérables sur la paix et le développement. UN إن التركيز مجدداً على نزع السلاح وعدم الانتشار سيكون له أثر مفيد على الأمن والاستقرار الدوليين. ويمكن أيضاً أن تكون له آثار إيجابية هائلة على السلم والتنمية.
    La reprise des négociations à la Conférence du désarmement en ce moment critique marquera un tournant décisif dans son histoire, et son intégration aura un effet bénéfique sur les efforts que nous déployons indéfectiblement dans le domaine de la limitation des armes et du désarmement. UN إن استئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة الحرجة سيكون نقطة تحول في تاريخ المؤتمر، كما سيكون لتوحيد المؤتمر أثر مفيد على مساعينا المستمرة في عمليات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Le Sous-Comité attend la mise en place de services de secrétariat permanents, à partir de mi-2008, qui ne manqueront pas d'avoir une incidence bénéfique sur l'exercice de son mandat. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى استمرار الأمانة وما يحدثه هذا الاستمرار من تأثير مفيد على قدرتها على الاضطلاع بولايتها اعتباراً من منتصف عام 2008.
    Le Sous-Comité attend la mise en place de services de secrétariat permanents, à partir de mi-2008, qui ne manqueront pas d'avoir une incidence bénéfique sur l'exercice de son mandat. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى استمرار الأمانة وما يحدثه هذا الاستمرار من تأثير مفيد على قدرتها على الاضطلاع بولايتها اعتباراً من منتصف عام 2008.
    Le Sous-Comité attend la mise en place de services de secrétariat permanents, à partir de mi-2008, qui ne manqueront pas d'avoir une incidence bénéfique sur l'exercice de son mandat. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى استمرار الأمانة وما يحدثه هذا الاستمرار من تأثير مفيد على قدرتها على الاضطلاع بولايتها اعتباراً من منتصف عام 2008.
    210. De nombreuses délégations étaient favorables aux conversions proposées de postes, puisqu'elles n'impliquaient pas le plus souvent d'accroissement de ressources et qu'elles auraient un effet bénéfique sur le moral et l'efficacité au Centre pour les droits de l'homme. UN ٢١٠ - وأيدت وفود عديدة تحديد الوظائف المقترح، ولاحظت أن أغلب هذه الوظائف لا تعني طلب موارد بشرية اضافية وأن تحويلها الى وظائف دائمة سيكون له أثر مفيد على المعنويات والفعالية في مركز حقوق اﻹنسان.
    Nous félicitons toutes les parties qui ont récemment signé l'Accord de paix d'Accra, au Ghana, pour leur détermination et leur patience, et nous les prions instamment de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour maintenir ce cap. Cela devrait avoir un effet bénéfique sur la Sierra Leone voisine, où nous constatons avec satisfaction la consolidation du processus de paix. UN إننا نشيد بالأطراف كافة التي وقَّعت مؤخرا على اتفاق السلام في أكرا، غانا، على عزمها وصبرها، كما نحثها على بذل كل ما في وسعها للاستمرار في هذا المسار. ومن شأن ذلك أن يكون له أثر مفيد على الحالة في سيراليون المجاورة، حيث نلاحظ مع الارتياح توطيد العملية السياسية.
    La Fédération de Russie est convaincue que la levée du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba constituerait une importante avancée sur la voie de la normalisation des relations entre La Havane et Washington, ce qui répondrait aux intérêts des peuples cubain et américain et aurait une influence bénéfique sur la situation générale dans la région d'Amérique centrale et du bassin des Caraïbes. UN والاتحاد الروسي مقتنع بأن رفع الحصار التجاري والاقتصادي والمالي المفروض على كوبا سيمثل خطوة رئيسية نحو تطبيع العلاقات بين هافانا وواشنطن، وسيكون في مصلحة شعبي كوبا والولايات المتحدة، وسيكون له تأثير مفيد على الحالة بصورة عامة في منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي.
    Ma délégation est fermement convaincue que le renforcement de ces rapports de coopération aura un effet salutaire sur l'avenir des Nations Unies. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن تعزيز هذه العلاقة التعاونية سيكون لها تأثير مفيد على اﻷمم المتحدة.
    Elle réalisera aussi des études de faisabilité en vue de choisir un site approprié pour l'installation d'un système mondial de détresse et de sécurité en mer dans la région de l'Afrique orientale et australe, qui aura des effets bénéfiques sur les pays concernés. UN وستجري المنظمة أيضا دراسات جدوى لتحديد موقع ملائم ﻹنشاء نظام عالمي للشدة والسلامة في البحر لشرقي وجنوبي افريقيا، سيكون له أثر مفيد على دول هذين المنطقتين.
    Un autre intervenant a fait observer que le programme avait une portée considérable, que toute assistance en vue de stabiliser la situation au Tadjikistan aurait des effets bénéfiques pour tous les pays de la région, et que ceux-ci suivraient l'exécution du programme de très près. UN وقال متكلم آخر إن البرنامج له تأثير واسع النطاق، وسيكون ﻷي مساعدة تقدم لتحقيق استقرار اﻷوضاع في طاجيكستان أثر مفيد على جميع بلدان المنطقة، التي ستقوم، في هذا الصدد، بمراقبة سير البرنامج على نحو وثيق جدا.
    Toutes ces mesures interventionnistes de réduction de la pauvreté ont eu un impact bénéfique capital sur la pauvreté et la faim, notamment dans les zones rurales du Sri Lanka, y compris dans le secteur des plantations qui représente la majorité de la population pauvre du pays. UN ولكل هذه التدابير التدخلية من أجل الحد من الفقر أثر مفيد على الفقر والجوع، وخاصة في المناطق الريفية في سري لانكا، ومن بينها قطاع المزارع، الذي يضم السواد الأعظم من السكان الفقراء في البلد.
    Beaucoup de temps perdu au début, mais ça vaut le coup à long terme. Open Subtitles استهلاك وقت أكبر في البداية، لكنه مفيد على المدى البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more