Il est très utile d'analyser systématiquement les griefs formulés par les patients pour élaborer ces normes, et un projet a récemment été lancé dans ce domaine. | UN | وحيث أن التحليل المنهجي لشكاوى المرضى أمر مفيد للغاية في إعداد هذه المستويات، فقد بُدأ مؤخرا في مشروع لهذا الغرض. |
Un document distinct exposant les grands principes du Guide de la pratique serait très utile. | UN | وقال إن وضع وثيقة مستقلة تحدد المبادئ الرئيسية التي يستند إليها دليل الممارسة أمر مفيد للغاية. |
La mise en place du Centre logistique commun des Nations Unies et de centres d'information s'est avérée très utile. | UN | وإنشاء مركز الأمم المتحدة المشترك للسوقيات ومراكز الإعلام الإنساني ثبت أنه مفيد للغاية. |
La liste des points éventuels est extrêmement utile à cet égard. | UN | وإدراج البنود المتوقعة مفيد للغاية في هذا السياق. |
D'un point de vue conceptuel, ce classement est extrêmement utile et très fiable. Cependant, les exemples 6 et 7 ne sont pas mentionnés dans le classement. | UN | وهذا التصنيف مفيد للغاية ورصين جدا من وجهة نظر مفاهيمية، بيد أن المثالين 6 و7 غير مذكورين في التصنيف. |
De telles organisations et organes régionaux peuvent eux-mêmes jouer un rôle fort utile. | UN | ويمكن لهذه المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ذاتها أن تضطلع بدور مفيد للغاية. |
L’évaluation des progrès accomplis dans l’exercice des droits économiques et sociaux étant relativement difficile, la mise au point d’indicateurs sera très utile. | UN | وبما أن تقييم التقدم المحرز في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أمر صعب نسبيا، فإن وضع مؤشرات لذلك أمر مفيد للغاية. |
Elles ont estimé qu'il était clair, qu'il incitait à réfléchir et qu'il serait très utile. | UN | واعتبروا أنه يتصف بالوضوح ويحفز على التفكير وأنه مفيد للغاية. |
Ce site s'est avéré être un outil très utile pour la diffusion d'informations sur l'action de l'ONU dans ce domaine. | UN | وقد تبين أن الموقع مفيد للغاية كأداة لنشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
En général, le suivi des constatations est manifestement un processus très utile. | UN | وبشكل عام يتضح أن متابعة الآراء هو إجراء مفيد للغاية. |
La présence d'organismes des Nations Unies avait également été très utile. | UN | كما أن وجود وكالات اﻷمم المتحدة في الاجتماع مفيد للغاية. |
Ces dernières mènent en effet un travail très utile de développement progressif et de codification du droit international dont il serait bon de tenir compte. | UN | فهذه اﻷخيرة تقوم فعلا بعمل مفيد للغاية في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه يستحسن أن يؤخذ في الاعتبار. |
Il faudrait également renforcer les services de la bibliothèque Dag Hammarskjöld qui joue un rôle très utile dans les domaines de l'éducation et de la diffusion des connaissances. | UN | وينبغي أيضا تعزيز خدمات مكتبة داغ همرشولد التي تضطلع بدور مفيد للغاية في مجالي التعليم ونشر المعارف. |
Nous pensons aussi qu'il serait possible de faire un travail très utile dans le cadre de deux autres comités spéciaux qui n'ont pas été rétablis faute d'un accord à cet effet. | UN | ونعتقد أيضاً أنه من الممكن إنجاز عمل مفيد للغاية في نطاق لجنتين مخصصتين أخريين لم يمكن حتى اﻵن الاتفاق على إنشائهما. |
Nous estimons que le site Web permanent de la Présidence du Conseil de sécurité est extrêmement utile pour nous permettre de suivre les activités du Conseil. | UN | ونحن نرى أن الموقع الدائم لرئاسة مجلس الأمن على الإنترنت مفيد للغاية لتمكيننا من متابعة أعمال المجلس. |
Un rapport complet est extrêmement utile car il permet aux États Membres de comprendre et d'évaluer la complexité du travail de la Cour. | UN | والتقرير الشامل مفيد للغاية في تمكين الدول الأعضاء من فهم وتقدير الطابع المعقد لعمل المحكمة. |
À mon avis, le rapport du Secrétaire général est très valable et est complet, opportun et extrêmement utile. | UN | وأرى أن تقرير الأمين العام جيد جدا، وشامل، وجاء في الوقت المناسب، وهو مفيد للغاية. |
Le travail accompli par les Nations Unies dans ce domaine et, en particulier, dans le contexte de l'échange de données informatisé (EDI) est fort utile à cet égard. | UN | وإن ما أنجزته اﻷمم المتحدة من أعمال في هذا الميدان، ولا سيما فيما يتعلق بتبادل البيانات الالكتروني، مفيد للغاية في هذا الصدد. |
Ce rôle moteur, l'investissement personnel dont il a fait preuve à tous les niveaux au cours de l'année écoulée et l'étroit partenariat qu'il a noué avec les membres du Conseil ont été des plus utiles et ont été fort appréciés par les parties concernées. | UN | إن دوره الريادي، ومشاركته الشخصية في جميع جوانب القضية على مدار العام الماضي وشراكته الوثيقة مع أعضاء المجلس أمر مفيد للغاية ولقي الاحترام العميق من الطرفين. |
Il est essentiel d'encourager le dialogue entre les partis politiques, la société civile, les églises, les universités et le Parlement, qui est une institution particulièrement utile. | UN | وهي مهمة لتعزيز الحوار بين الأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، والكنائس، والأكاديميات، والبرلمان، وهي مورد مفيد للغاية. |
Ce mécanisme s'est révélé très efficace. | UN | وأثبت البرنامج بذلك أنه نموذج مفيد للغاية. |
Le Comité a estimé que ce projet était d'une grande utilité et ne devrait pas s'arrêter là. | UN | واتفقت اللجنة على أن المشروع مفيد للغاية وينبغي أن يستمر. |
Vous avez été d'une grande aide. | Open Subtitles | لقد كُنت مفيد للغاية. |