"مفيد للغاية" - Translation from Arabic to French

    • très utile
        
    • extrêmement utile
        
    • fort utile
        
    • des plus utiles
        
    • particulièrement utile
        
    • très efficace
        
    • grande utilité
        
    • d'une grande aide
        
    Il est très utile d'analyser systématiquement les griefs formulés par les patients pour élaborer ces normes, et un projet a récemment été lancé dans ce domaine. UN وحيث أن التحليل المنهجي لشكاوى المرضى أمر مفيد للغاية في إعداد هذه المستويات، فقد بُدأ مؤخرا في مشروع لهذا الغرض.
    Un document distinct exposant les grands principes du Guide de la pratique serait très utile. UN وقال إن وضع وثيقة مستقلة تحدد المبادئ الرئيسية التي يستند إليها دليل الممارسة أمر مفيد للغاية.
    La mise en place du Centre logistique commun des Nations Unies et de centres d'information s'est avérée très utile. UN وإنشاء مركز الأمم المتحدة المشترك للسوقيات ومراكز الإعلام الإنساني ثبت أنه مفيد للغاية.
    La liste des points éventuels est extrêmement utile à cet égard. UN وإدراج البنود المتوقعة مفيد للغاية في هذا السياق.
    D'un point de vue conceptuel, ce classement est extrêmement utile et très fiable. Cependant, les exemples 6 et 7 ne sont pas mentionnés dans le classement. UN وهذا التصنيف مفيد للغاية ورصين جدا من وجهة نظر مفاهيمية، بيد أن المثالين 6 و7 غير مذكورين في التصنيف.
    De telles organisations et organes régionaux peuvent eux-mêmes jouer un rôle fort utile. UN ويمكن لهذه المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ذاتها أن تضطلع بدور مفيد للغاية.
    L’évaluation des progrès accomplis dans l’exercice des droits économiques et sociaux étant relativement difficile, la mise au point d’indicateurs sera très utile. UN وبما أن تقييم التقدم المحرز في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أمر صعب نسبيا، فإن وضع مؤشرات لذلك أمر مفيد للغاية.
    Elles ont estimé qu'il était clair, qu'il incitait à réfléchir et qu'il serait très utile. UN واعتبروا أنه يتصف بالوضوح ويحفز على التفكير وأنه مفيد للغاية.
    Ce site s'est avéré être un outil très utile pour la diffusion d'informations sur l'action de l'ONU dans ce domaine. UN وقد تبين أن الموقع مفيد للغاية كأداة لنشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    En général, le suivi des constatations est manifestement un processus très utile. UN وبشكل عام يتضح أن متابعة الآراء هو إجراء مفيد للغاية.
    La présence d'organismes des Nations Unies avait également été très utile. UN كما أن وجود وكالات اﻷمم المتحدة في الاجتماع مفيد للغاية.
    Ces dernières mènent en effet un travail très utile de développement progressif et de codification du droit international dont il serait bon de tenir compte. UN فهذه اﻷخيرة تقوم فعلا بعمل مفيد للغاية في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه يستحسن أن يؤخذ في الاعتبار.
    Il faudrait également renforcer les services de la bibliothèque Dag Hammarskjöld qui joue un rôle très utile dans les domaines de l'éducation et de la diffusion des connaissances. UN وينبغي أيضا تعزيز خدمات مكتبة داغ همرشولد التي تضطلع بدور مفيد للغاية في مجالي التعليم ونشر المعارف.
    Nous pensons aussi qu'il serait possible de faire un travail très utile dans le cadre de deux autres comités spéciaux qui n'ont pas été rétablis faute d'un accord à cet effet. UN ونعتقد أيضاً أنه من الممكن إنجاز عمل مفيد للغاية في نطاق لجنتين مخصصتين أخريين لم يمكن حتى اﻵن الاتفاق على إنشائهما.
    Nous estimons que le site Web permanent de la Présidence du Conseil de sécurité est extrêmement utile pour nous permettre de suivre les activités du Conseil. UN ونحن نرى أن الموقع الدائم لرئاسة مجلس الأمن على الإنترنت مفيد للغاية لتمكيننا من متابعة أعمال المجلس.
    Un rapport complet est extrêmement utile car il permet aux États Membres de comprendre et d'évaluer la complexité du travail de la Cour. UN والتقرير الشامل مفيد للغاية في تمكين الدول الأعضاء من فهم وتقدير الطابع المعقد لعمل المحكمة.
    À mon avis, le rapport du Secrétaire général est très valable et est complet, opportun et extrêmement utile. UN وأرى أن تقرير الأمين العام جيد جدا، وشامل، وجاء في الوقت المناسب، وهو مفيد للغاية.
    Le travail accompli par les Nations Unies dans ce domaine et, en particulier, dans le contexte de l'échange de données informatisé (EDI) est fort utile à cet égard. UN وإن ما أنجزته اﻷمم المتحدة من أعمال في هذا الميدان، ولا سيما فيما يتعلق بتبادل البيانات الالكتروني، مفيد للغاية في هذا الصدد.
    Ce rôle moteur, l'investissement personnel dont il a fait preuve à tous les niveaux au cours de l'année écoulée et l'étroit partenariat qu'il a noué avec les membres du Conseil ont été des plus utiles et ont été fort appréciés par les parties concernées. UN إن دوره الريادي، ومشاركته الشخصية في جميع جوانب القضية على مدار العام الماضي وشراكته الوثيقة مع أعضاء المجلس أمر مفيد للغاية ولقي الاحترام العميق من الطرفين.
    Il est essentiel d'encourager le dialogue entre les partis politiques, la société civile, les églises, les universités et le Parlement, qui est une institution particulièrement utile. UN وهي مهمة لتعزيز الحوار بين الأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، والكنائس، والأكاديميات، والبرلمان، وهي مورد مفيد للغاية.
    Ce mécanisme s'est révélé très efficace. UN وأثبت البرنامج بذلك أنه نموذج مفيد للغاية.
    Le Comité a estimé que ce projet était d'une grande utilité et ne devrait pas s'arrêter là. UN واتفقت اللجنة على أن المشروع مفيد للغاية وينبغي أن يستمر.
    Vous avez été d'une grande aide. Open Subtitles لقد كُنت مفيد للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more